۞
35:15:2ₐlnnāsᵘmankind!
35:15:4ₐlfuqarāʾᵘ(are) those in need
35:15:6ₐllahⁱAllah,
35:15:7waₐllahᵘwhile Allah,
35:15:9ₐlġanīīᵘ(is) Free of need
35:15:10ₐlḥamīdᵘthe Praiseworthy.
۝١٥
O mankind, you are those in need of Allah, while Allah is the Free of need, the Praiseworthy.
35:16:2yašaʾHe wills,
35:16:3yuðhibkumHe (can) do away with you
35:16:4wayaʾtⁱand bring
35:16:5biḫalqⁱⁿin a creation
35:16:6jadīdⁱⁿnew.
۝١٦
If He wills, He can do away with you and bring forth a new creation.
35:17:1wamāAnd not
35:17:2ðālikᵃthat
35:17:3ʕalā(is) on
35:17:4ₐllahⁱAllah
35:17:5biʕazīzⁱⁿdifficult.
۝١٧
And that is for Allah not difficult.
35:18:1walāAnd not
35:18:2tazirᵘwill bear
35:18:3wāziraẗᵘⁿbearer of burdens
35:18:4wizrᵃburden
35:18:5ʾuḫrā(of) another.
35:18:6waʾinAnd if
35:18:7tadʕᵘcalls
35:18:8muθqalaẗᵘⁿa heavily laden
35:18:10ḥimlihā(carry) its load,
35:18:12yuḥmalwill be carried
35:18:14šayʾᵘⁿanything
35:18:16kānᵃhe be
35:18:17ðānear of kin.
35:18:20tunðirᵘyou can warn
35:18:21ₐllaðīnᵃthose who
35:18:23rabbahumtheir Lord -
35:18:24biₐlġaybⁱunseen
35:18:25waʾaqāmūand establish
35:18:26ₐlṣṣalawẗᵃthe prayer.
35:18:27wamanAnd whoever
35:18:28tazakkāpurifies himself,
35:18:29faʾinnamāthen only
35:18:30yatazakkāhe purifies
35:18:31linafsihifor his own self.
35:18:33ₐllahⁱAllah
35:18:34ₐlmaṣīrᵘ(is) the destination.
۝١٨
And no bearer of burdens will bear the burden of another. And if a heavily laden soul calls [another] to [carry some of] its load, nothing of it will be carried, even if he should be a close relative. You can only warn those who fear their Lord unseen and have established prayer. And whoever purifies himself only purifies himself for [the benefit of] his soul. And to Allah is the [final] destination.
35:19:1wamāAnd not
35:19:3ₐlʾaʕmā(are) the blind
35:19:4waₐlbaṣīrᵘand the seeing,
۝١٩
Not equal are the blind and the seeing,
35:20:1walāAnd not
35:20:2ₐlẓẓulumātᵘthe darkness[es]
35:20:3walāand not
35:20:4ₐlnnūrᵘ[the] light,
۝٢٠
Nor are the darknesses and the light,
35:21:1walāAnd not
35:21:2ₐlẓẓillᵘthe shade
35:21:3walāand not
35:21:4ₐlḥarūrᵘthe heat,
۝٢١
Nor are the shade and the heat,
35:22:1wamāAnd not
35:22:3ₐlʾaḥyāʾᵘ(are) the living
35:22:4walāand not
35:22:5ₐlʾamwātᵘthe dead.
35:22:6ʾinnᵃIndeed,
35:22:7ₐllahᵃAllah
35:22:8yusmiʕᵘcauses to hear
35:22:10yašāʾᵘHe wills,
35:22:13bimusmiʕⁱⁿcan make hear
35:22:14mman(those) who
35:22:15(are) in
35:22:16ₐlqubūrⁱthe graves.
۝٢٢
And not equal are the living and the dead. Indeed, Allah causes to hear whom He wills, but you cannot make hear those in the graves.
35:23:2ʾantᵃyou (are)
35:23:4naðīrᵘⁿa warner.
۝٢٣
You, [O Muhammad], are not but a warner.
35:24:1ʾinnāIndeed, We
35:24:2ʾarsalnākᵃ[We] have sent you
35:24:3biₐlḥaqqⁱwith the truth,
35:24:4bašīraⁿ(as) a bearer of glad tidings
35:24:5wanaðīraⁿand (as) a warner.
35:24:6waʾinAnd not
35:24:7mmin(was) any
35:24:8ʾummaẗⁱⁿnation
35:24:10ḫalāhad passed
35:24:11fīhāwithin it
35:24:12naðīrᵘⁿa warner.
۝٢٤
Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner.
35:25:1waʾinAnd if
35:25:2yukaððibūkᵃthey deny you,
35:25:3faqadthen certainly,
35:25:4kaððabᵃdenied
35:25:5ₐllaðīnᵃthose who
35:25:6min(were) before them.
35:25:8jāʾathumCame to them
35:25:9rusuluhumtheir Messengers
35:25:10biₐlbayyinātⁱwith clear signs
35:25:11wabiₐlzzuburⁱand with Scriptures
35:25:12wabiₐlkitābⁱand with the Book
35:25:13ₐlmunīrⁱ[the] enlightening.
۝٢٥
And if they deny you - then already have those before them denied. Their messengers came to them with clear proofs and written ordinances and with the enlightening Scripture.
35:26:1θummᵃThen
35:26:2ʾaḫaðtᵘI seized
35:26:3ₐllaðīnᵃthose who
35:26:4kafarūdisbelieved,
35:26:5fakayfᵃand how
35:26:7nakīrⁱMy rejection!
۝٢٦
Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach.
35:27:2tarᵃyou see
35:27:3ʾannᵃthat
35:27:4ₐllahᵃAllah
35:27:5ʾanzalᵃsends down
35:27:6minᵃfrom
35:27:7ₐlssamāʾⁱthe sky
35:27:8māʾᵃⁿwater,
35:27:9faʾaḫrajnāthen We bring forth
35:27:10bihitherewith
35:27:11θamarātⁱⁿfruits
35:27:12mmuḫtalifaⁿ(of) various
35:27:13ʾalwānuhā[their] colors?
35:27:14waminᵃAnd in
35:27:15ₐljibālⁱthe mountains
35:27:16judadᵘⁿᵐ(are) tracts,
35:27:17bīḍᵘⁿwhite
35:27:18waḥumrᵘⁿand red
35:27:19mmuḫtalifᵘⁿ(of) various
35:27:20ʾalwānuhā[their] colors,
35:27:21waġarābībᵘand intensely black.
۝٢٧
Do you not see that Allah sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black.
35:28:1waminᵃAnd among
35:28:3waₐlddawābbⁱand moving creatures
35:28:4waₐlʾanʕāmⁱand the cattle
35:28:5muḫtalifᵘⁿ(are) various
35:28:6ʾalwānuhu[their] colors
35:28:7kaðālikᵃlikewise.
35:28:10ₐllahᵃAllah
35:28:12ʕibādihⁱHis slaves
35:28:13ₐlʕulamāʾuthose who have knowledge.
35:28:14ʾinnᵃIndeed,
35:28:15ₐllahᵃAllah
35:28:16ʕazīzᵘⁿ(is) All-Mighty,
35:28:17ġafūrᵘⁿOft-Forgiving.
۝٢٨
And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allah, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving.
35:29:1ʾinnᵃIndeed,
35:29:2ₐllaðīnᵃthose who
35:29:4kitābᵃ(the) Book
35:29:5ₐllahⁱ(of) Allah,
35:29:6waʾaqāmūand establish
35:29:7ₐlṣṣalawẗᵃthe prayer
35:29:9mimmāout of what
35:29:10razaqnāhumWe have provided them,
35:29:11sirraⁿsecretly
35:29:12waʕalāniyaẗᵃⁿand openly,
35:29:14tijāraẗᵃⁿ(for) a commerce -
35:29:16tabūrᵃit will perish.
۝٢٩
Indeed, those who recite the Book of Allah and establish prayer and spend [in His cause] out of what We have provided them, secretly and publicly, [can] expect a profit that will never perish -
35:30:1liyuwaffiyahumThat He may give them in full
35:30:2ʾujūrahumtheir rewards
35:30:3wayazīdahumand increase for them
35:30:5faḍlihiHis Bounty.
35:30:6ʾinnahuIndeed, He
35:30:7ġafūrᵘⁿ(is) Oft-Forgiving,
35:30:8šakūrᵘⁿMost Appreciative.
۝٣٠
That He may give them in full their rewards and increase for them of His bounty. Indeed, He is Forgiving and Appreciative.
35:31:1waₐllaðīAnd (that) which
35:31:2ʾawḥaynāWe have revealed
35:31:3ʾilaykᵃto you
35:31:5ₐlkitābⁱthe Book,
35:31:7ₐlḥaqqᵘ(is) the truth
35:31:8muṣaddiqaⁿconfirming
35:31:9llimāwhat (was)
35:31:10baynᵃbefore it.
35:31:12ʾinnᵃIndeed,
35:31:13ₐllahᵃAllah
35:31:14biʕibādihiof His slaves
35:31:15laḫabīrᵘⁿᵐsurely, (is) All-Aware,
35:31:16baṣīrᵘⁿAll-Seer.
۝٣١
And that which We have revealed to you, [O Muhammad], of the Book is the truth, confirming what was before it. Indeed, Allah, of His servants, is Acquainted and Seeing.
35:32:1θummᵃThen
35:32:2ʾawraθnāWe caused to inherit
35:32:3ₐlkitābᵃthe Book
35:32:4ₐllaðīnᵃthose whom
35:32:5ᵢṣṭafaynāWe have chosen
35:32:7ʕibādināOur slaves;
35:32:8faminhumand among them
35:32:9ẓālimᵘⁿ(is he) who wrongs
35:32:11waminhumand among them
35:32:12mmuqtaṣidᵘⁿ(is he who is) moderate,
35:32:13waminhumand among them
35:32:14sābiqᵘⁿᵐ(is he who is) foremost
35:32:15biₐlḫayrātⁱin good deeds
35:32:16biʾiðnⁱby permission
35:32:17ₐllahⁱ(of) Allah.
35:32:20ₐlfaḍlᵘthe Bounty
35:32:21ₐlkabīrᵘthe great.
۝٣٢
Then we caused to inherit the Book those We have chosen of Our servants; and among them is he who wrongs himself, and among them is he who is moderate, and among them is he who is foremost in good deeds by permission of Allah. That [inheritance] is what is the great bounty.
35:33:1jannātᵘGardens
35:33:2ʕadnⁱⁿ(of) Eternity,
35:33:3yadḫulūnahāthey will enter them.
35:33:4yuḥallawnᵃThey will be adorned
35:33:5fīhātherein
35:33:7ʾasāwirᵃbracelets
35:33:9ðahabⁱⁿgold
35:33:10waluʾluʾaⁿand pearls,
35:33:11walibāsuhumand their garments
35:33:13ḥarīrᵘⁿ(will be of) silk.
۝٣٣
[For them are] gardens of perpetual residence which they will enter. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be silk.
35:34:1waqālūAnd they (will) say,
35:34:2ₐlḥamdᵘ"All praises
35:34:3lillahⁱ(be) to Allah
35:34:4ₐllaðīthe One Who
35:34:5ʾaðhabᵃ(has) removed
35:34:6ʕannāfrom us
35:34:7ₐlḥazanᵃthe sorrow.
35:34:8ʾinnᵃIndeed,
35:34:9rabbanāour Lord
35:34:10laġafūrᵘⁿ(is) surely Oft-Forgiving,
35:34:11šakūrᵘⁿMost Appreciative,
۝٣٤
And they will say, "Praise to Allah, who has removed from us [all] sorrow. Indeed, our Lord is Forgiving and Appreciative -
35:35:1ₐllaðīThe One Who
35:35:2ʾaḥallanāhas settled us
35:35:3dārᵃ(in) a Home
35:35:4ₐlmuqāmaẗⁱ(of) Eternity
35:35:5min(out) of
35:35:6faḍlihiHis Bounty.
35:35:8yamassunātouches us
35:35:9fīhātherein
35:35:10naṣabᵘⁿany fatigue
35:35:11walāand not
35:35:14luġūbᵘⁿweariness."
۝٣٥
He who has settled us in the home of duration out of His bounty. There touches us not in it any fatigue, and there touches us not in it weariness [of mind]."
35:36:1waₐllaðīnᵃAnd those who
35:36:2kafarūdisbelieve,
35:36:3lahumfor them
35:36:4nārᵘ(will be the) Fire
35:36:5jahannamᵃ(of) Hell.
35:36:7yuqḍāis decreed
35:36:9fayamūtūthat they die,
35:36:10walāand not
35:36:11yuḫaffafᵘwill be lightened
35:36:12ʕanhumfor them
35:36:14ʕaðābihāits torment.
35:36:16najzīWe recompense
35:36:17kullᵃevery
35:36:18kafūrⁱⁿungrateful one.
۝٣٦
And for those who disbelieve will be the fire of Hell. [Death] is not decreed for them so they may die, nor will its torment be lightened for them. Thus do we recompense every ungrateful one.
35:37:1wahumAnd they
35:37:2yaṣṭariḫūnᵃwill cry
35:37:3fīhātherein,
35:37:4rabbanā"Our Lord!
35:37:5ʾaḫrijnāBring us out;
35:37:6naʕmalwe will do
35:37:7ṣāliḥaⁿrighteous (deeds)
35:37:8ġayrᵃother than
35:37:9ₐllaðī(that) which
35:37:11naʕmalᵘ(to) do."
35:37:13nuʕammirkumWe give you life long enough
35:37:15yataðakkarᵘ(would) receive admonition
35:37:16fīhⁱtherein
35:37:17manwhoever
35:37:18taðakkarᵃreceives admonition?
35:37:19wajāʾakumᵘAnd came to you
35:37:20ₐlnnaðīrᵘthe warner.
35:37:22famāthen not
35:37:23lilẓẓālimīnᵃ(is) for the wrongdoers
35:37:25nnaṣīrⁱⁿhelper.
۝٣٧
And they will cry out therein, "Our Lord, remove us; we will do righteousness - other than what we were doing!" But did We not grant you life enough for whoever would remember therein to remember, and the warner had come to you? So taste [the punishment], for there is not for the wrongdoers any helper.
35:38:1ʾinnᵃIndeed,
35:38:2ₐllahᵃAllah
35:38:3ʕālimᵘ(is the) Knower
35:38:4ġaybⁱ(of the) unseen
35:38:5ₐlssamāwātⁱ(of) the heavens
35:38:6waₐlʾarḍⁱand the earth.
35:38:7ʾinnahuIndeed, He
35:38:8ʕalīmᵘⁿᵐ(is the) All-Knower
35:38:9biðātⁱof what (is) in the breasts.
۝٣٨
Indeed, Allah is Knower of the unseen [aspects] of the heavens and earth. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.
35:39:2ₐllaðī(is) the One Who
35:39:3jaʕalakummade you
35:39:4ḫalāʾifᵃsuccessors
35:39:6ₐlʾarḍⁱthe earth.
35:39:7famanAnd whoever
35:39:8kafarᵃdisbelieves,
35:39:9faʕalayhⁱthen upon him
35:39:10kufruhu(is) his disbelief.
35:39:11walāAnd not
35:39:12yazīdᵘincrease
35:39:13ₐlkāfirīnᵃthe disbelievers
35:39:14kufruhumtheir disbelief
35:39:15ʕindᵃnear
35:39:16rabbihimtheir Lord,
35:39:18maqtaⁿ(in) hatred;
35:39:19walāand not
35:39:20yazīdᵘincrease
35:39:21ₐlkāfirīnᵃthe disbelievers
35:39:22kufruhumtheir disbelief
35:39:24ḫasāraⁿ(in) loss.
۝٣٩
It is He who has made you successors upon the earth. And whoever disbelieves - upon him will be [the consequence of] his disbelief. And the disbelief of the disbelievers does not increase them in the sight of their Lord except in hatred; and the disbelief of the disbelievers does not increase them except in loss.
35:40:2ʾaraʾaytum"Have you seen
35:40:3šurakāʾakumᵘyour partners
35:40:4ₐllaðīnᵃthose whom
35:40:5tadʕūnᵃyou call
35:40:6minbesides
35:40:8ₐllahⁱAllah?"
35:40:9ʾarūnīShow Me
35:40:11ḫalaqūthey have created
35:40:13ₐlʾarḍⁱthe earth,
35:40:16širkᵘⁿ(is) a share
35:40:18ₐlssamāwātⁱthe heavens.
35:40:20ʾātaynāhumhave We given them
35:40:21kitābaⁿa Book
35:40:23ʕalā(are) on
35:40:24bayyinatⁱⁿa clear proof
35:40:25mminhᵘtherefrom?
35:40:28yaʕidᵘpromise
35:40:29ₐlẓẓālimūnᵃthe wrongdoers
35:40:30baʕḍuhumsome of them
35:40:31baʕḍaⁿ(to) others
35:40:33ġurūraⁿdelusion.
۝٤٠
Say, "Have you considered your 'partners' whom you invoke besides Allah? Show me what they have created from the earth, or have they partnership [with Him] in the heavens? Or have We given them a book so they are [standing] on evidence therefrom? [No], rather, the wrongdoers do not promise each other except delusion."