۞
30
الروم
The Romans
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
30:1:1ʾalif lām mīmAlif Lam Meem.
۝١
Alif, Lam, Meem.
30:2:1ġulibatⁱHave been defeated
30:2:2ₐlrrūmᵘthe Romans
۝٢
The Byzantines have been defeated
30:3:2ʾadnā(the) nearest
30:3:3ₐlʾarḍⁱland.
30:3:4wahumBut they,
30:3:5mminᵐafter
30:3:7ġalabihimtheir defeat,
30:3:8sayaġlibūnᵃwill overcome
۝٣
In the nearest land. But they, after their defeat, will overcome.
30:4:1Within
30:4:2biḍʕⁱa few
30:4:3sinīnᵃyears.
30:4:4lillahⁱFor Allah
30:4:5ₐlʾamrᵘ(is) the command
30:4:6minbefore
30:4:8waminᵐand after.
30:4:10wayawmaʾiðⁱⁿAnd that day
30:4:11yafraḥᵘwill rejoice
30:4:12ₐlmuʾminūnᵃthe believers
۝٤
Within three to nine years. To Allah belongs the command before and after. And that day the believers will rejoice
30:5:1binaṣrⁱWith (the) help
30:5:2ₐllahⁱ(of) Allah.
30:5:3yanṣurᵘHe helps
30:5:5yašāʾᵘHe wills.
30:5:6wahuwᵃAnd He
30:5:7ₐlʕazīzᵘ(is) the All-Mighty,
30:5:8ₐlrraḥīmᵘthe Most Merciful.
۝٥
In the victory of Allah. He gives victory to whom He wills, and He is the Exalted in Might, the Merciful.
30:6:1waʕdᵃ(It is the) Promise
30:6:2ₐllahⁱ(of) Allah.
30:6:3(Does) not
30:6:4yuḫlifᵘfail
30:6:5ₐllahᵘAllah
30:6:6waʕdahu(in) His promise,
30:6:8ʾakθarᵃmost (of)
30:6:9ₐlnnāsⁱ[the] people
30:6:10(do) not
۝٦
[It is] the promise of Allah. Allah does not fail in His promise, but most of the people do not know.
30:7:1yaʕlamūnᵃThey know
30:7:2ẓāhiraⁿ(the) apparent
30:7:4ₐlḥayawẗⁱthe life
30:7:5ₐlddunyā(of) the world,
30:7:6wahumbut they,
30:7:7ʕanⁱabout
30:7:8ₐlʾāḫiraẗⁱthe Hereafter,
30:7:10ġāfilūnᵃ(are) heedless.
۝٧
They know what is apparent of the worldly life, but they, of the Hereafter, are unaware.
30:8:2yatafakkarūthey ponder
30:8:4ʾanfusihimthemselves?
30:8:6ḫalaqᵃAllah (has) created
30:8:8ₐlssamāwātⁱthe heavens
30:8:9waₐlʾarḍᵃand the earth,
30:8:10wamāand what
30:8:11baynahumā(is) between them
30:8:12ʾillāexcept
30:8:13biₐlḥaqqⁱin truth
30:8:14waʾajalⁱⁿand (for) a term
30:8:15mmusammaⁿappointed.
30:8:16waʾinnᵃAnd indeed,
30:8:19ₐlnnāsⁱthe people
30:8:20biliqāʾⁱin (the) meeting
30:8:21rabbihim(with) their Lord
30:8:22lakāfirūnᵃsurely (are) disbelievers.
۝٨
Do they not contemplate within themselves? Allah has not created the heavens and the earth and what is between them except in truth and for a specified term. And indeed, many of the people, in [the matter of] the meeting with their Lord, are disbelievers.
30:9:1ʾawalamHave not
30:9:2yasīrūthey traveled
30:9:4ₐlʾarḍⁱthe earth
30:9:5fayanẓurūand observed
30:9:8ʕāqibaẗᵘ(the) end
30:9:9ₐllaðīnᵃ(of) those
30:9:10minbefore them?
30:9:13ʾašaddᵃmightier
30:9:15quwwaẗᵃⁿ(in) strength,
30:9:16waʾaθārūand they dug
30:9:17ₐlʾarḍᵃthe earth
30:9:18waʕamarūhāand built (on) it
30:9:20mimmāthan what
30:9:21ʕamarūhāthey have built (on) it.
30:9:22wajāʾathumAnd came (to) them
30:9:23rusuluhumtheir Messengers
30:9:24biₐlbayyinātⁱwith clear proofs.
30:9:27ₐllahᵘAllah
30:9:28liyaẓlimahumto wrong them
30:9:31ʾanfusahumthemselves
30:9:32yaẓlimūnᵃ(doing) wrong.
۝٩
Have they not traveled through the earth and observed how was the end of those before them? They were greater than them in power, and they plowed the earth and built it up more than they have built it up, and their messengers came to them with clear evidences. And Allah would not ever have wronged them, but they were wronging themselves.
30:10:1θummᵃThen
30:10:3ʕāqibaẗᵃ(the) end
30:10:4ₐllaðīnᵃ(of) those who
30:10:6ₐlssūʾāthe evil,
30:10:7ʾanbecause
30:10:8kaððabūthey denied
30:10:9biʾāyātⁱ(the) Signs
30:10:10ₐllahⁱ(of) Allah
30:10:12bihāof them
30:10:13yastahziʾūnᵃmaking mockery.
۝١٠
Then the end of those who did evil was the worst [consequence] because they denied the signs of Allah and used to ridicule them.
30:11:1ₐllahᵘAllah
30:11:2yabdaʾuoriginates
30:11:3ₐlḫalqᵃthe creation,
30:11:4θummᵃthen
30:11:5yuʕīduhuHe repeats it,
30:11:6θummᵃthen
30:11:7ʾilayhⁱto Him
30:11:8turjaʕūnᵃyou will be returned.
۝١١
Allah begins creation; then He will repeat it; then to Him you will be returned.
30:12:1wayawmᵃAnd (the) Day
30:12:2taqūmᵘwill (be) established
30:12:3ₐlssāʕaẗᵘthe Hour,
30:12:4yublisᵘwill (be in) despair
30:12:5ₐlmujrimūnᵃthe criminals.
۝١٢
And the Day the Hour appears the criminals will be in despair.
30:13:2yakunwill be
30:13:3llahumfor them
30:13:5šurakāʾihimtheirs partners
30:13:6šufaʕāʾuany intercessors
30:13:7wakānūand they will be
30:13:8bišurakāʾihimin their partners
30:13:9kāfirīnᵃdisbelievers.
۝١٣
And there will not be for them among their [alleged] partners any intercessors, and they will [then] be disbelievers in their partners.
30:14:1wayawmᵃAnd (the) Day
30:14:2taqūmᵘwill (be) established
30:14:3ₐlssāʕaẗᵘthe Hour,
30:14:4yawmaʾiðⁱⁿthat Day
30:14:5yatafarraqūnᵃthey will become separated.
۝١٤
And the Day the Hour appears - that Day they will become separated.
30:15:1faʾammāThen as for
30:15:2ₐllaðīnᵃthose who
30:15:5ₐlṣṣāliḥātⁱrighteous deeds,
30:15:8rawḍaẗⁱⁿa Garden
30:15:9yuḥbarūnᵃwill be delighted.
۝١٥
And as for those who had believed and done righteous deeds, they will be in a garden [of Paradise], delighted.
30:16:1waʾammāBut as for
30:16:2ₐllaðīnᵃthose who
30:16:3kafarūdisbelieved
30:16:4wakaððabūand denied
30:16:6waliqāʾⁱand (the) meeting
30:16:7ₐlʾāḫiraẗⁱ(of) the Hereafter,
30:16:8faʾulāʾikᵃthen those
30:16:10ₐlʕaðābⁱthe punishment
30:16:11muḥḍarūnᵃ(will be) brought forth.
۝١٦
But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain].
30:17:1fasubḥānᵃSo glory be to
30:17:2ₐllahⁱAllah
30:17:3ḥīnᵃwhen
30:17:4tumsūnᵃyou reach the evening
30:17:5waḥīnᵃand when
30:17:6tuṣbiḥūnᵃyou reach the morning.
۝١٧
So exalted is Allah when you reach the evening and when you reach the morning.
30:18:1walahᵘAnd for Him
30:18:2ₐlḥamdᵘ(are) all praises
30:18:4ₐlssamāwātⁱthe heavens
30:18:5waₐlʾarḍⁱand the earth
30:18:6waʕašiyyaⁿand (at) night
30:18:7waḥīnᵃand when
30:18:8tuẓhirūnᵃyou are at noon.
۝١٨
And to Him is [due all] praise throughout the heavens and the earth. And [exalted is He] at night and when you are at noon.
30:19:1yuḫrijᵘHe brings forth
30:19:2ₐlḥayyᵃthe living
30:19:3minᵃfrom
30:19:4ₐlmayyitⁱthe dead
30:19:5wayuḫrijᵘand He brings forth
30:19:6ₐlmayyitᵃthe dead
30:19:7minᵃfrom
30:19:8ₐlḥayyⁱthe living,
30:19:9wayuḥāⁱand He gives life
30:19:10ₐlʾarḍᵃ(to) the earth
30:19:12mawtihāits death,
30:19:13wakaðālikᵃand thus
30:19:14tuḫrajūnᵃyou will be brought forth.
۝١٩
He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out.
30:20:1waminAnd among
30:20:3ʾan(is) that
30:20:4ḫalaqakumHe created you
30:20:6turābⁱⁿdust
30:20:7θummᵃthen
30:20:8ʾiðābehold!
30:20:10bašarᵘⁿ(are) human beings
30:20:11tantaširūnᵃdispersing.
۝٢٠
And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].
30:21:1waminAnd among
30:21:3ʾan(is) that
30:21:4ḫalaqᵃHe created
30:21:5lakumfor you
30:21:7ʾanfusikumyourselves
30:21:9llitaskunūthat you may find tranquility
30:21:11wajaʕalᵃand He placed
30:21:12baynakumbetween you
30:21:13mmawaddaẗᵃⁿlove
30:21:14waraḥmaẗᵃⁿand mercy.
30:21:15ʾinnᵃIndeed,
30:21:18laʾāyātⁱⁿsurely (are) Signs
30:21:19lliqawmⁱⁿfor a people
30:21:20yatafakkarūnᵃwho reflect.
۝٢١
And of His signs is that He created for you from yourselves mates that you may find tranquillity in them; and He placed between you affection and mercy. Indeed in that are signs for a people who give thought.
30:22:1waminAnd among
30:22:2ʾāyātihiHis Signs
30:22:3ḫalqᵘ(is the) creation
30:22:4ₐlssamāwātⁱ(of) the heavens
30:22:5waₐlʾarḍⁱand the earth,
30:22:6waᵢḫtilāfᵘand the diversity
30:22:7ʾalsinatikum(of) your languages
30:22:8waʾalwānikumand your colors.
30:22:9ʾinnᵃIndeed,
30:22:12laʾāyātⁱⁿsurely (are) Signs
30:22:13llilʕālimīnᵃfor those of knowledge.
۝٢٢
And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge.
30:23:1waminAnd among
30:23:2ʾāyātihiHis Signs
30:23:3manāmukum(is) your sleep
30:23:4biₐllaylⁱby night
30:23:5waₐlnnahārⁱand the day
30:23:6waᵢbtiġāʾukum[and] your seeking
30:23:8faḍlihiHis Bounty.
30:23:9ʾinnᵃIndeed,
30:23:12laʾāyātⁱⁿsurely (are) Signs
30:23:13lliqawmⁱⁿfor a people
30:23:14yasmaʕūnᵃwho listen.
۝٢٣
And of His signs is your sleep by night and day and your seeking of His bounty. Indeed in that are signs for a people who listen.
30:24:1waminAnd among
30:24:2ʾāyātihiHis Signs
30:24:3yurīkumᵘHe shows you
30:24:4ₐlbarqᵃthe lightning
30:24:5ḫawfaⁿ(causing) fear
30:24:6waṭamaʕaⁿand hope,
30:24:7wayunazzilᵘand He sends down
30:24:8minᵃfrom
30:24:9ₐlssamāʾⁱthe sky
30:24:10māʾᵃⁿwater
30:24:11fayuḥāiand gives life
30:24:12bihⁱtherewith
30:24:13ₐlʾarḍᵃ(to) the earth
30:24:16ʾinnᵃIndeed,
30:24:19laʾāyātⁱⁿsurely (are) Signs
30:24:20lliqawmⁱⁿfor a people
30:24:21yaʕqilūnᵃwho use intellect.
۝٢٤
And of His signs is [that] He shows you the lightning [causing] fear and aspiration, and He sends down rain from the sky by which He brings to life the earth after its lifelessness. Indeed in that are signs for a people who use reason.
30:25:1waminAnd among
30:25:3ʾan(is) that
30:25:4taqūmᵃstands
30:25:5ₐlssamāʾᵘthe heavens
30:25:6waₐlʾarḍᵘand the earth
30:25:7biʾamrihiby His Command.
30:25:8θummᵃThen
30:25:10daʕākumHe calls you
30:25:11daʕwaẗᵃⁿ(with) a call,
30:25:13ₐlʾarḍⁱthe earth,
30:25:14ʾiðābehold!
30:25:16taḫrujūnᵃwill come forth.
۝٢٥
And of His signs is that the heaven and earth remain by His command. Then when He calls you with a [single] call from the earth, immediately you will come forth.
30:26:1walahuAnd to Him (belongs)
30:26:2manwhoever
30:26:3(is) in
30:26:4ₐlssamāwātⁱthe heavens
30:26:5waₐlʾarḍⁱand the earth.
30:26:6kullᵘⁿAll
30:26:8qānitūnᵃ(are) obedient.
۝٢٦
And to Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are to Him devoutly obedient.
30:27:1wahuwᵃAnd He
30:27:2ₐllaðī(is) the One Who
30:27:3yabdaʾuoriginates
30:27:4ₐlḫalqᵃthe creation
30:27:5θummᵃthen
30:27:6yuʕīduhurepeats it,
30:27:7wahuwᵃand it
30:27:8ʾahwanᵘ(is) easier
30:27:9ʕalayhⁱfor Him.
30:27:10walahᵘAnd for Him
30:27:11ₐlmaθalᵘ(is) the description,
30:27:12ₐlʾaʕlāthe highest
30:27:14ₐlssamāwātⁱthe heavens
30:27:15waₐlʾarḍⁱand the earth.
30:27:16wahuwᵃAnd He
30:27:17ₐlʕazīzᵘ(is) the All-Mighty,
30:27:18ₐlḥakīmᵘthe All-Wise.
۝٢٧
And it is He who begins creation; then He repeats it, and that is [even] easier for Him. To Him belongs the highest attribute in the heavens and earth. And He is the Exalted in Might, the Wise.
30:28:1ḍarabᵃHe sets forth
30:28:3mmaθalaⁿan example
30:28:5ʾanfusikumyourselves.
30:28:7llakumfor you
30:28:11ʾaymānukumyour right hands
30:28:13šurakāʾᵃpartners
30:28:16razaqnākumWe have provided you
30:28:18fīhⁱin it
30:28:19sawāʾᵘⁿ(are) equal,
30:28:20taḫāfūnahumyou fear them
30:28:21kaḫīfatikumas you fear
30:28:22ʾanfusakumyourselves?
30:28:24nufaṣṣilᵘWe explain
30:28:25ₐlʾāyātⁱthe Verses
30:28:26liqawmⁱⁿfor a people
30:28:27yaʕqilūnᵃ(who) use reason.
۝٢٨
He presents to you an example from yourselves. Do you have among those whom your right hands possess any partners in what We have provided for you so that you are equal therein [and] would fear them as your fear of one another [within a partnership]? Thus do We detail the verses for a people who use reason.
30:29:1balⁱNay,
30:29:2ᵢttabaʕᵃfollow
30:29:3ₐllaðīnᵃthose who
30:29:4ẓalamūdo wrong,
30:29:5ʾahwāʾahumtheir desires,
30:29:6biġayrⁱwithout
30:29:7ʕilmⁱⁿknowledge.
30:29:8famanThen who
30:29:9yahdī(can) guide
30:29:10man(one) whom
30:29:11ʾaḍallᵃAllah has let go astray?
30:29:13wamāAnd not
30:29:14lahumfor them
30:29:16nnāṣirīnᵃhelpers.
۝٢٩
But those who wrong follow their [own] desires without knowledge. Then who can guide one whom Allah has sent astray? And for them there are no helpers.
30:30:2wajhakᵃyour face
30:30:3lilddīnⁱto the religion
30:30:4ḥanīfaⁿupright.
30:30:5fiṭratᵃNature
30:30:6ₐllahⁱ(made by) Allah
30:30:7ₐllatī(upon) which
30:30:8faṭarᵃHe has created
30:30:9ₐlnnāsᵃmankind
30:30:13liḫalqⁱ(should there be) in the creation
30:30:14ₐllahⁱ(of) Allah.
30:30:16ₐlddīnᵘ(is) the religion
30:30:17ₐlqayyimᵘthe correct,
30:30:21(do) not
۝٣٠
So direct your face toward the religion, inclining to truth. [Adhere to] the fitrah of Allah upon which He has created [all] people. No change should there be in the creation of Allah. That is the correct religion, but most of the people do not know.