۞
9:111:1ʾinnᵃIndeed,
9:111:2ₐllahᵃAllah
9:111:3ᵢštarā(has) purchased
9:111:4minᵃfrom
9:111:5ₐlmuʾminīnᵃthe believers
9:111:6ʾanfusahumtheir lives
9:111:7waʾamwālahumand their wealth,
9:111:8biʾannᵃbecause
9:111:9lahumᵘfor them
9:111:10ₐljannaẗᵃ(is) Paradise.
9:111:11yuqātilūnᵃThey fight
9:111:13sabīlⁱ(the) way
9:111:14ₐllahⁱ(of) Allah,
9:111:15fayaqtulūnᵃthey slay
9:111:16wayuqtalūnᵃand they are slain.
9:111:17waʕdaⁿA promise
9:111:18ʕalayhⁱupon Him
9:111:19ḥaqqaⁿtrue,
9:111:21ₐlttawrāẗⁱthe Taurat
9:111:22waₐlʾinjīlⁱand the Injeel
9:111:23waₐlqurʾānⁱand the Quran.
9:111:25ʾawfā(is) more faithful
9:111:26biʕahdihito his promise
9:111:28ₐllahⁱAllah?
9:111:30bibayʕikumᵘin your transaction
9:111:31ₐllaðīwhich
9:111:32bāyaʕtumyou have contracted
9:111:33bihi[with it].
9:111:34waðālikᵃAnd that
9:111:36ₐlfawzᵘ(is) the success
9:111:37ₐlʕaẓīmᵘthe great.
۝١١١
Indeed, Allah has purchased from the believers their lives and their properties [in exchange] for that they will have Paradise. They fight in the cause of Allah, so they kill and are killed. [It is] a true promise [binding] upon Him in the Torah and the Gospel and the Qur'an. And who is truer to his covenant than Allah? So rejoice in your transaction which you have contracted. And it is that which is the great attainment.
9:112:1ₐlttāʾibūnᵃThose who turn in repentance,
9:112:2ₐlʕābidūnᵃthose who worship,
9:112:3ₐlḥāmidūnᵃthose who praise,
9:112:4ₐlssāʾiḥūnᵃthose who go out,
9:112:5ₐlrrākiʕūnᵃthose who bow down,
9:112:6ₐlssājidūnᵃthose who prostrate,
9:112:7ₐlʾāmirūnᵃthose who enjoin
9:112:8biₐlmaʕrūfⁱthe right
9:112:9waₐlnnāhūnᵃand those who forbid
9:112:10ʕanⁱ[on]
9:112:11ₐlmunkarⁱthe wrong,
9:112:12waₐlḥāfiẓūnᵃand those who observe
9:112:13liḥudūdⁱ(the) limits
9:112:14ₐllahⁱ(of) Allah.
9:112:15wabašširⁱAnd give glad tidings
9:112:16ₐlmuʾminīnᵃ(to) the believers.
۝١١٢
[Such believers are] the repentant, the worshippers, the praisers [of Allah], the travelers [for His cause], those who bow and prostrate [in prayer], those who enjoin what is right and forbid what is wrong, and those who observe the limits [set by] Allah. And give good tidings to the believers.
9:113:2kānᵃ(it) is
9:113:3lilnnabīīⁱfor the Prophet
9:113:4waₐllaðīnᵃand those who
9:113:7yastaġfirūthey ask forgiveness
9:113:8lilmušrikīnᵃfor the polytheists,
9:113:9walaweven though
9:113:11ʾulīnear of kin,
9:113:13minᵐafter
9:113:16tabayyanᵃhas become clear
9:113:18ʾannahumthat they
9:113:19ʾaṣḥābᵘ(are the) companions
9:113:20ₐljaḥīmⁱ(of) the Hellfire.
۝١١٣
It is not for the Prophet and those who have believed to ask forgiveness for the polytheists, even if they were relatives, after it has become clear to them that they are companions of Hellfire.
9:114:1wamāAnd not
9:114:3ᵢstiġfārᵘ(the) asking of forgiveness
9:114:4ʾibrāhīmᵃ(by) Ibrahim
9:114:5liʾabīhⁱfor his father
9:114:6ʾillāexcept
9:114:7ʕanbecause
9:114:8mmawʕidaẗⁱⁿ(of) a promise
9:114:9waʕadahāhe had promised it
9:114:10ʾiyyāhᵘ(to) him.
9:114:11falammāBut when
9:114:12tabayyanᵃit became clear
9:114:15ʕaduwwᵘⁿ(was) an enemy
9:114:16llillahⁱto Allah,
9:114:17tabarraʾᵃhe disassociated
9:114:18minhᵘfrom him.
9:114:19ʾinnᵃIndeed,
9:114:21laʾawwāhᵘⁿ(was) compassionate,
9:114:22ḥalīmᵘⁿforbearing.
۝١١٤
And the request of forgiveness of Abraham for his father was only because of a promise he had made to him. But when it became apparent to Abraham that his father was an enemy to Allah, he disassociated himself from him. Indeed was Abraham compassionate and patient.
9:115:1wamāAnd not
9:115:3ₐllahᵘ(for) Allah
9:115:4liyuḍillᵃthat He lets go astray
9:115:5qawmᵃⁿᵐāa people
9:115:6baʕdᵃafter
9:115:7ʾið[when]
9:115:8hadāhumHe has guided them
9:115:10yubayyinᵃHe makes clear
9:115:11lahumto them
9:115:13yattaqūnᵃthey should fear.
9:115:14ʾinnᵃIndeed,
9:115:15ₐllahᵃAllah
9:115:16bikullⁱ(of) every
9:115:17šayʾⁱⁿthing
9:115:18ʕalīmᵘⁿ(is) All-Knower.
۝١١٥
And Allah would not let a people stray after He has guided them until He makes clear to them what they should avoid. Indeed, Allah is Knowing of all things.
9:116:1ʾinnᵃIndeed,
9:116:2ₐllahᵃAllah
9:116:3lahuto Him (belongs)
9:116:4mulkᵘthe dominion
9:116:5ₐlssamāwātⁱ(of) the heavens
9:116:6waₐlʾarḍⁱand the earth,
9:116:7yuḥāiHe gives life,
9:116:8wayumītᵘand He causes death.
9:116:9wamāAnd not
9:116:10lakumfor you
9:116:11mminbesides Allah
9:116:15walīīⁱⁿprotector
9:116:16walāand not
9:116:17naṣīrⁱⁿany helper.
۝١١٦
Indeed, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He gives life and causes death. And you have not besides Allah any protector or any helper.
9:117:1llaqadVerily,
9:117:2ttābᵃAllah turned (in mercy)
9:117:5ₐlnnabīīⁱthe Prophet,
9:117:6waₐlmuhājirīnᵃand the emigrants,
9:117:7waₐlʾanṣārⁱand the helpers
9:117:8ₐllaðīnᵃ[those] who
9:117:9ᵢttabaʕūhᵘfollowed him,
9:117:11sāʕaẗⁱ(the) hour
9:117:12ₐlʕusraẗⁱ(of) difficulty
9:117:13minᵐafter
9:117:16kādᵃhad nearly
9:117:17yazīġᵘdeviated
9:117:18qulūbᵘ(the) hearts
9:117:19farīqⁱⁿ(of) a party
9:117:21θummᵃthen
9:117:22tābᵃHe turned (in mercy)
9:117:24ʾinnahuIndeed, He
9:117:26raʾūfᵘⁿ(is) Most Kind,
9:117:27rraḥīmᵘⁿMost Merciful.
۝١١٧
Allah has already forgiven the Prophet and the Muhajireen and the Ansar who followed him in the hour of difficulty after the hearts of a party of them had almost inclined [to doubt], and then He forgave them. Indeed, He was to them Kind and Merciful.
9:118:1waʕalāAnd on
9:118:2ₐlθθalāθaẗⁱthe three
9:118:3ₐllaðīnᵃ(of) those who
9:118:4ḫullifūwere left behind,
9:118:7ḍāqat(was) straitened
9:118:8ʕalayhimᵘfor them
9:118:9ₐlʾarḍᵘthe earth,
9:118:11raḥubatit was vast.
9:118:12waḍāqatAnd (was) straitened
9:118:14ʾanfusuhumtheir own souls
9:118:15waẓannūand they were certain
9:118:17llā(there is) no
9:118:18maljaʾᵃrefuge
9:118:20ₐllahⁱAllah
9:118:22ʾilayhⁱto Him.
9:118:23θummᵃThen
9:118:24tābᵃHe turned (in mercy)
9:118:26liyatūbūthat they may repent.
9:118:27ʾinnᵃIndeed,
9:118:28ₐllahᵃAllah,
9:118:30ₐlttawwābᵘ(is) the Acceptor of repentance,
9:118:31ₐlrraḥīmᵘthe Most Merciful.
۝١١٨
And [He also forgave] the three who were left behind [and regretted their error] to the point that the earth closed in on them in spite of its vastness and their souls confined them and they were certain that there is no refuge from Allah except in Him. Then He turned to them so they could repent. Indeed, Allah is the Accepting of repentance, the Merciful.
9:119:1yāʾayyuhāO you who believe!
9:119:5ₐllahᵃAllah
9:119:7maʕᵃwith
9:119:8ₐlṣṣādiqīnᵃthose who are truthful.
۝١١٩
O you who have believed, fear Allah and be with those who are true.
9:120:2kānᵃit was
9:120:3liʾahlⁱ(for) the people
9:120:4ₐlmadīnaẗⁱof the Madinah
9:120:6ḥawlahumwere around them
9:120:8ₐlʾaʕrābⁱthe bedouins,
9:120:10yataḫallafūthey remain behind
9:120:12rrasūlⁱthe Messenger
9:120:13ₐllahⁱof Allah,
9:120:14walāand not
9:120:15yarġabūthey prefer
9:120:16biʾanfusihimtheir lives
9:120:19ðālikᵃThat is
9:120:20biʾannahumbecause [they]
9:120:21(does) not
9:120:22yuṣībuhumafflict them
9:120:23ẓamaʾᵘⁿthirst
9:120:24walāand not
9:120:25naṣabᵘⁿfatigue
9:120:26walāand not
9:120:27maḫmaṣaẗᵘⁿhunger
9:120:29sabīlⁱ(the) way
9:120:30ₐllahⁱ(of) Allah,
9:120:31walāand not
9:120:32yaṭaʾūnᵃthey step
9:120:33mawṭiʾaⁿany step
9:120:34yaġīẓᵘthat angers
9:120:35ₐlkuffārᵃthe disbelievers
9:120:36walāand not
9:120:37yanālūnᵃthey inflict
9:120:39ʕaduwwⁱⁿan enemy
9:120:40nnaylaⁿan infliction
9:120:42kutibᵃis recorded
9:120:43lahumfor them
9:120:45ʕamalᵘⁿ(as) a deed
9:120:46ṣāliḥᵘⁿrighteous.
9:120:47ʾinnᵃIndeed,
9:120:48ₐllahᵃAllah
9:120:49(does) not
9:120:50yuḍīʕᵘallow to be lost
9:120:51ʾajrᵃthe reward
9:120:52ₐlmuḥsinīnᵃ(of) the good-doers.
۝١٢٠
It was not [proper] for the people of Madinah and those surrounding them of the bedouins that they remain behind after [the departure of] the Messenger of Allah or that they prefer themselves over his self. That is because they are not afflicted by thirst or fatigue or hunger in the cause of Allah, nor do they tread on any ground that enrages the disbelievers, nor do they inflict upon an enemy any infliction but that is registered for them as a righteous deed. Indeed, Allah does not allow to be lost the reward of the doers of good.
9:121:1walāAnd not
9:121:2yunfiqūnᵃthey spend
9:121:3nafaqaẗᵃⁿany spending
9:121:4ṣaġīraẗᵃⁿsmall
9:121:5walāand not
9:121:6kabīraẗᵃⁿbig,
9:121:7walāand not
9:121:8yaqṭaʕūnᵃthey cross
9:121:9wādiyaⁿa valley
9:121:11kutibᵃis recorded
9:121:12lahumfor them,
9:121:13liyajziyahumᵘthat Allah may reward them
9:121:15ʾaḥsanᵃthe best
9:121:16(of) what
9:121:17kānūthey used (to)
۝١٢١
Nor do they spend an expenditure, small or large, or cross a valley but that it is registered for them that Allah may reward them for the best of what they were doing.