۞
7:47:1waʾiðāAnd when
7:47:2ṣurifatare turned
7:47:3ʾabṣāruhumtheir eyes
7:47:4tilqāʾᵃtowards
7:47:5ʾaṣḥābⁱ(the) companions
7:47:6ₐlnnārⁱ(of) the Fire,
7:47:7qālūthey (will) say,
7:47:8rabbanā"Our Lord!
7:47:9(Do) not
7:47:11maʕᵃwith
7:47:12ₐlqawmⁱthe people -
7:47:13ₐlẓẓālimīnᵃthe wrongdoers."
۝٤٧
And when their eyes are turned toward the companions of the Fire, they say, "Our Lord, do not place us with the wrongdoing people."
7:48:1wanādāAnd (will) call out
7:48:2ʾaṣḥābᵘ(the) companions
7:48:3ₐlʾaʕrāfⁱ(of) the heights
7:48:4rijālaⁿ(to) men
7:48:5yaʕrifūnahumwhom they recognize
7:48:6bisīmāhumby their marks
7:48:9ʾaġnā(has) availed
7:48:10ʕankum[to] you
7:48:11jamʕukumyour gathering
7:48:12wamāand what
7:48:13kuntumyou were
7:48:14tastakbirūnᵃarrogant (about)."
۝٤٨
And the companions of the Elevations will call to men [within Hell] whom they recognize by their mark, saying, "Of no avail to you was your gathering and [the fact] that you were arrogant."
7:49:1ʾahāʾulāʾⁱAre these
7:49:2ₐllaðīnᵃthe ones whom
7:49:3ʾaqsamtumyou had sworn
7:49:4(that) not
7:49:5yanāluhumᵘ(will) grant them
7:49:6ₐllahᵘAllah
7:49:7biraḥmaẗⁱⁿMercy?
7:49:9ₐljannaẗᵃParadise.
7:49:10(There will be) no
7:49:11ḫawfᵘⁿfear
7:49:15taḥzanūnᵃwill grieve."
۝٤٩
[Allah will say], "Are these the ones whom you [inhabitants of Hell] swore that Allah would never offer them mercy? Enter Paradise, [O People of the Elevations]. No fear will there be concerning you, nor will you grieve."
7:50:1wanādāAnd (will) call out
7:50:2ʾaṣḥābᵘ(the) companions
7:50:3ₐlnnārⁱ(of) the Fire
7:50:4ʾaṣḥābᵃ(to the) companions
7:50:5ₐljannaẗⁱ(of) Paradise
7:50:6ʾan[that],
7:50:8ʕalaynāupon us
7:50:9minᵃ[of]
7:50:10ₐlmāʾⁱ(some) water
7:50:12mimmāof what
7:50:13razaqakumᵘ(has been) provided (to) you
7:50:14ₐllahᵘ(by) Allah."
7:50:15qālūThey (will) say,
7:50:16ʾinnᵃ"Indeed,
7:50:17ₐllahᵃAllah
7:50:18ḥarramahumāhas forbidden both
7:50:20ₐlkāfirīnᵃthe disbelievers,
۝٥٠
And the companions of the Fire will call to the companions of Paradise, "Pour upon us some water or from whatever Allah has provided you." They will say, "Indeed, Allah has forbidden them both to the disbelievers."
7:51:1ₐllaðīnᵃThose who
7:51:3dīnahumtheir religion
7:51:4lahwaⁿ(as) an amusement
7:51:5walaʕibaⁿand play
7:51:6waġarrathumᵘand deluded them
7:51:7ₐlḥayawẗᵘthe life
7:51:8ₐlddunyā(of) the world."
7:51:9faₐlyawmᵃSo today
7:51:10nansāhumWe forget them
7:51:12nasūthey forgot
7:51:13liqāʾᵃ(the) meeting
7:51:14yawmihim(of) their day,
7:51:16wamāand [what]
7:51:17kānū(as) they used to
7:51:18biʾāyātināwith Our Verses
7:51:19yajḥadūnᵃthey reject.
۝٥١
Who took their religion as distraction and amusement and whom the worldly life deluded." So today We will forget them just as they forgot the meeting of this Day of theirs and for having rejected Our verses.
7:52:1walaqadAnd certainly
7:52:2jiʾnāhumWe had brought them
7:52:3bikitābⁱⁿa Book
7:52:4faṣṣalnāhᵘwhich We have explained
7:52:6ʕilmⁱⁿknowledge -
7:52:7hudaⁿas guidance
7:52:8waraḥmaẗᵃⁿand mercy
7:52:9lliqawmⁱⁿfor a people
7:52:10yuʾminūnᵃwho believe.
۝٥٢
And We had certainly brought them a Book which We detailed by knowledge - as guidance and mercy to a people who believe.
7:53:2yanẓurūnᵃthey wait
7:53:3ʾillāexcept
7:53:4taʾwīlahu(for) its fulfillment
7:53:5yawmᵃ(The) Day
7:53:6yaʾtī(will) come
7:53:7taʾwīluhuits fulfillment,
7:53:8yaqūlᵘwill say
7:53:9ₐllaðīnᵃthose who
7:53:10nasūhᵘhad forgotten it
7:53:12qablᵘbefore,
7:53:13qad"Verily
7:53:15rusulᵘ(the) Messengers
7:53:16rabbinā(of) our Lord
7:53:17biₐlḥaqqⁱwith the truth,
7:53:18fahalso are (there)
7:53:21šufaʕāʾᵃintercessors
7:53:22fayašfaʕūso (that) they intercede
7:53:25nuraddᵘwe are sent back
7:53:26fanaʕmalᵃso (that) we do (deeds)
7:53:27ġayrᵃother than
7:53:28ₐllaðīthat which
7:53:29kunnāwe used to
7:53:31qadVerily,
7:53:32ḫasirūthey lost
7:53:33ʾanfusahumthemselves,
7:53:34waḍallᵃand strayed
7:53:35ʕanhumfrom them
7:53:37kānūthey used to
۝٥٣
Do they await except its result? The Day its result comes those who had ignored it before will say, "The messengers of our Lord had come with the truth, so are there [now] any intercessors to intercede for us or could we be sent back to do other than we used to do?" They will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent.
7:54:1ʾinnᵃIndeed,
7:54:2rabbakumᵘyour Lord
7:54:3ₐllahᵘ(is) Allah
7:54:4ₐllaðīthe One Who
7:54:5ḫalaqᵃcreated
7:54:6ₐlssamāwātⁱthe heavens
7:54:7waₐlʾarḍᵃand the earth
7:54:9sittaẗⁱsix
7:54:10ʾayyāmⁱⁿepochs,
7:54:11θummᵃthen
7:54:12ᵢstawāHe ascended
7:54:14ₐlʕaršⁱthe Throne.
7:54:15yuġšīHe covers
7:54:16ₐllaylᵃthe night
7:54:17ₐlnnahārᵃ(with) the day
7:54:18yaṭlubuhuseeking it
7:54:19ḥaθīθaⁿrapidly
7:54:20waₐlššamsᵃand the sun
7:54:21waₐlqamarᵃand the moon
7:54:22waₐlnnujūmᵃand the stars -
7:54:23musaḫḫarātⁱⁿsubjected
7:54:24biʾamrihiby His command.
7:54:25ʾalāUnquestionably
7:54:26lahᵘfor Him
7:54:27ₐlḫalqᵘ(is) the creation
7:54:28waₐlʾamrᵘand the command,
7:54:29tabārakᵃblessed
7:54:30ₐllahᵘ(is) Allah,
7:54:32ₐlʕālamīnᵃ(of) the worlds.
۝٥٤
Indeed, your Lord is Allah, who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne. He covers the night with the day, [another night] chasing it rapidly; and [He created] the sun, the moon, and the stars, subjected by His command. Unquestionably, His is the creation and the command; blessed is Allah, Lord of the worlds.
7:55:1ᵤdʕūCall upon
7:55:2rabbakumyour Lord
7:55:3taḍarruʕaⁿhumbly
7:55:4waḫufyaẗᵃⁿand privately.
7:55:5ʾinnahuIndeed, He
7:55:6(does) not
7:55:7yuḥibbᵘlove
7:55:8ₐlmuʕtadīnᵃthe transgressors.
۝٥٥
Call upon your Lord in humility and privately; indeed, He does not like transgressors.
7:56:1walāAnd (do) not
7:56:2tufsidūcause corruption
7:56:4ₐlʾarḍⁱthe earth
7:56:5baʕdᵃafter
7:56:6ʾiṣlāḥihāits reformation.
7:56:7waᵤdʕūhᵘAnd call Him
7:56:8ḫawfaⁿ(in) fear
7:56:9waṭamaʕaⁿand hope.
7:56:10ʾinnᵃIndeed,
7:56:11raḥmatᵃ(the) Mercy
7:56:12ₐllahⁱ(of) Allah
7:56:13qarībᵘⁿ(is) near
7:56:15ₐlmuḥsinīnᵃthe good-doers.
۝٥٦
And cause not corruption upon the earth after its reformation. And invoke Him in fear and aspiration. Indeed, the mercy of Allah is near to the doers of good.
7:57:1wahuwᵃAnd He
7:57:2ₐllaðī(is) the One Who
7:57:4ₐlrriyāḥᵃthe winds
7:57:5bušrᵃⁿᵐā(as) glad tidings
7:57:8raḥmatihiHis Mercy,
7:57:11ʾaqallatthey have carried
7:57:12saḥābaⁿclouds -
7:57:13θiqālaⁿheavy,
7:57:14suqnāhᵘWe drive them
7:57:15libaladⁱⁿto a land,
7:57:16mmayyitⁱⁿdead,
7:57:17faʾanzalnāthen We send down
7:57:18bihⁱfrom it
7:57:19ₐlmāʾᵃthe water
7:57:20faʾaḫrajnāthen We bring forth
7:57:23kullⁱall (kinds)
7:57:24ₐlθθamarātⁱ(of) fruits.
7:57:26nuḫrijᵘWe will bring forth
7:57:28laʕallakumso that you may
7:57:29taðakkarūnᵃtake heed.
۝٥٧
And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy until, when they have carried heavy rainclouds, We drive them to a dead land and We send down rain therein and bring forth thereby [some] of all the fruits. Thus will We bring forth the dead; perhaps you may be reminded.
7:58:1waₐlbaladᵘAnd the land -
7:58:2ₐlṭṭayyibᵘ[the] pure,
7:58:3yaḫrujᵘcomes forth
7:58:4nabātuhuits vegetation
7:58:5biʾiðnⁱby (the) permission
7:58:6rabbihi(of) its Lord,
7:58:7waₐllaðībut which
7:58:8ḫabuθᵃis bad -
7:58:9(does) not
7:58:10yaḫrujᵘcome forth
7:58:11ʾillāexcept
7:58:12nakidaⁿ(with) difficulty.
7:58:14nuṣarrifᵘWe explain
7:58:15ₐlʾāyātⁱthe Signs
7:58:16liqawmⁱⁿfor a people
7:58:17yaškurūnᵃwho are grateful.
۝٥٨
And the good land - its vegetation emerges by permission of its Lord; but that which is bad - nothing emerges except sparsely, with difficulty. Thus do We diversify the signs for a people who are grateful.
7:59:1laqadCertainly,
7:59:3nūḥaⁿNuh
7:59:5qawmihihis people
7:59:6faqālᵃand he said,
7:59:7yāqawmⁱ"O my people!
7:59:9ₐllahᵃAllah,
7:59:11lakumfor you
7:59:13ʾilāhⁱⁿgod
7:59:14ġayruhuother than Him.
7:59:15ʾinnīIndeed, I
7:59:16ʾaḫāfᵘ[I] fear
7:59:18ʕaðābᵃpunishment
7:59:19yawmⁱⁿ(of the) Day
7:59:20ʕaẓīmⁱⁿGreat."
۝٥٩
We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. Indeed, I fear for you the punishment of a tremendous Day.
7:60:1qālᵃSaid
7:60:2ₐlmalaʾᵘthe chiefs
7:60:4qawmihihis people,
7:60:5ʾinnā"Indeed, we
7:60:6lanarākᵃsurely see you
7:60:8ḍalālⁱⁿerror,
7:60:9mmubīnⁱⁿclear."
۝٦٠
Said the eminent among his people, "Indeed, we see you in clear error."
7:61:1qālᵃHe said,
7:61:2yāqawmⁱ"O my people!
7:61:3laysᵃThere is not
7:61:4in me
7:61:5ḍalālaẗᵘⁿerror,
7:61:6walākinnībut I am
7:61:7rasūlᵘⁿa Messenger
7:61:9rrabbⁱ(the) Lord
7:61:10ₐlʕālamīnᵃ(of) the worlds.
۝٦١
[Noah] said, "O my people, there is not error in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
7:62:1ʾuballiġukumI convey to you
7:62:2risālātⁱthe Messages
7:62:3rabbī(of) my Lord
7:62:4waʾanṣaḥᵘand [I] advise
7:62:5lakum[to] you,
7:62:6waʾaʕlamᵘand I know
7:62:7minᵃfrom
7:62:8ₐllahⁱAllah
7:62:11taʕlamūnᵃyou know.
۝٦٢
I convey to you the messages of my Lord and advise you; and I know from Allah what you do not know.
7:63:1ʾawaʕajibtumDo you wonder
7:63:2ʾanthat
7:63:3jāʾakumhas come to you
7:63:4ðikrᵘⁿa reminder
7:63:6rrabbikumyour Lord
7:63:8rajulⁱⁿa man
7:63:9mminkumamong you,
7:63:10liyunðirakumthat he may warn you
7:63:11walitattaqūand that you may fear,
7:63:12walaʕallakumand so that you may
7:63:13turḥamūnᵃreceive mercy."
۝٦٣
Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you and that you may fear Allah so you might receive mercy."
7:64:1fakaððabūhᵘBut they denied him,
7:64:2faʾanjaynāhᵘso We saved him
7:64:3waₐllaðīnᵃand those who
7:64:4maʕahu(were) with him
7:64:6ₐlfulkⁱthe ship.
7:64:7waʾaġraqnāAnd We drowned
7:64:8ₐllaðīnᵃthose who
7:64:10biʾāyātināOur Verses.
7:64:11ʾinnahumIndeed, they
7:64:13qawmaⁿa people
7:64:14ʕamīnᵃblind.
۝٦٤
But they denied him, so We saved him and those who were with him in the ship. And We drowned those who denied Our signs. Indeed, they were a blind people.