۞
8:61:1waʾinAnd if
8:61:2janaḥūthey incline
8:61:3lilssalmⁱto peace,
8:61:4faᵢjnaḥthen you (also) incline
8:61:5lahāto it,
8:61:6watawakkaland put (your) trust
8:61:8ₐllahⁱAllah.
8:61:9ʾinnahuIndeed,
8:61:11ₐlssamīʕᵘ(is) All-Hearer,
8:61:12ₐlʕalīmᵘAll-Knower.
۝٦١
And if they incline to peace, then incline to it [also] and rely upon Allah. Indeed, it is He who is the Hearing, the Knowing.
8:62:1waʾinBut if
8:62:2yurīdūthey intend
8:62:4yaḫdaʕūkᵃdeceive you,
8:62:5faʾinnᵃthen indeed,
8:62:6ḥasbakᵃis sufficient for you,
8:62:7ₐllahᵘAllah.
8:62:9ₐllaðī(is) the One Who
8:62:10ʾayyadakᵃsupported you
8:62:11binaṣrihiwith His help
8:62:12wabiₐlmuʾminīnᵃand with the believers
۝٦٢
But if they intend to deceive you - then sufficient for you is Allah. It is He who supported you with His help and with the believers
8:63:1waʾallafᵃAnd He (has) put affection
8:63:2baynᵃbetween
8:63:3qulūbihimtheir hearts.
8:63:5ʾanfaqtᵃyou (had) spent
8:63:6whatever
8:63:7(is) in
8:63:8ₐlʾarḍⁱthe earth
8:63:11ʾallaftᵃ(could) you (have) put affection
8:63:12baynᵃbetween
8:63:13qulūbihimtheir hearts,
8:63:15ₐllahᵃAllah
8:63:16ʾallafᵃ(has) put affection
8:63:17baynahumbetween them.
8:63:18ʾinnahuIndeed, He
8:63:19ʕazīzᵘⁿ(is) All-Mighty,
8:63:20ḥakīmᵘⁿAll-Wise.
۝٦٣
And brought together their hearts. If you had spent all that is in the earth, you could not have brought their hearts together; but Allah brought them together. Indeed, He is Exalted in Might and Wise.
8:64:2ₐlnnabīīᵘProphet!
8:64:3ḥasbukᵃSufficient for you
8:64:4ₐllahᵘ(is) Allah
8:64:5wamanⁱand whoever
8:64:6ᵢttabaʕakᵃfollows you
8:64:8ₐlmuʾminīnᵃthe believers.
۝٦٤
O Prophet, sufficient for you is Allah and for whoever follows you of the believers.
8:65:2ₐlnnabīīᵘProphet!
8:65:3ḥarriḍⁱUrge
8:65:4ₐlmuʾminīnᵃthe believers
8:65:6ₐlqitālⁱ[the] fight.
8:65:8yakun(there) are
8:65:9mminkumamong you
8:65:10ʕišrūnᵃtwenty
8:65:11ṣābirūnᵃsteadfast
8:65:12yaġlibūthey will overcome
8:65:13miʾataynⁱtwo hundred.
8:65:14waʾinAnd if
8:65:15yakun(there) are
8:65:16mminkumamong you
8:65:17mmiʾaẗᵘⁿa hundred,
8:65:18yaġlibūthey will overcome
8:65:19ʾalfaⁿa thousand
8:65:21ₐllaðīnᵃthose who
8:65:22kafarūdisbelieve,
8:65:23biʾannahumbecause they
8:65:24qawmᵘⁿ(are) a people
8:65:25llā(who do) not
8:65:26yafqahūnᵃunderstand.
۝٦٥
O Prophet, urge the believers to battle. If there are among you twenty [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you one hundred [who are] steadfast, they will overcome a thousand of those who have disbelieved because they are a people who do not understand.
8:66:2ḫaffafᵃhas (been) lightened
8:66:3ₐllahᵘ(by) Allah
8:66:4ʕankumfor you,
8:66:5waʕalimᵃand He knows
8:66:6ʾannᵃthat
8:66:8ḍaʕfaⁿ(there) is weakness.
8:66:9faʾinSo if
8:66:10yakun(there) are
8:66:11mminkumamong you
8:66:12mmiʾaẗᵘⁿa hundred
8:66:13ṣābiraẗᵘⁿsteadfast,
8:66:14yaġlibūthey will overcome
8:66:15miʾataynⁱtwo hundred.
8:66:16waʾinAnd if
8:66:17yakun(there) are
8:66:18mminkumamong you
8:66:19ʾalfᵘⁿa thousand,
8:66:20yaġlibūthey will overcome
8:66:21ʾalfaynⁱtwo thousand
8:66:22biʾiðnⁱwith (the) permission
8:66:23ₐllahⁱ(of) Allah.
8:66:24waₐllahᵘAnd Allah
8:66:25maʕᵃ(is) with
8:66:26ₐlṣṣābirīnᵃthe steadfast.
۝٦٦
Now, Allah has lightened [the hardship] for you, and He knows that among you is weakness. So if there are from you one hundred [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allah. And Allah is with the steadfast.
8:67:3linabīīⁱⁿfor a Prophet
8:67:4ʾanthat
8:67:5yakūnᵃ(there) should be
8:67:7ʾasrāprisoners of war
8:67:9yuθḫinᵃhe has battled strenuously
8:67:11ₐlʾarḍⁱthe land.
8:67:12turīdūnᵃYou desire
8:67:13ʕaraḍᵃ(the) commodities
8:67:14ₐlddunyā(of) the world,
8:67:15waₐllahᵘbut Allah
8:67:16yurīdᵘdesires
8:67:17ₐlʾāḫiraẗᵃ(for you) the Hereafter.
8:67:18waₐllahᵘAnd Allah
8:67:19ʕazīzᵘⁿ(is) All-Mighty,
8:67:20ḥakīmᵘⁿAll-Wise.
۝٦٧
It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allah 's enemies] in the land. Some Muslims desire the commodities of this world, but Allah desires [for you] the Hereafter. And Allah is Exalted in Might and Wise.
8:68:2kitābᵘⁿan ordainment
8:68:3mminᵃfrom
8:68:4ₐllahⁱAllah
8:68:5sabaqᵃpreceded,
8:68:6lamassakumsurely (would) have touched you
8:68:7fīmāfor what
8:68:8ʾaḫaðtumyou took -
8:68:9ʕaðābᵘⁿa punishment
8:68:10ʕaẓīmᵘⁿgreat.
۝٦٨
If not for a decree from Allah that preceded, you would have been touched for what you took by a great punishment.
8:69:2mimmāfrom what
8:69:3ġanimtumyou got as war booty -
8:69:4ḥalālaⁿlawful
8:69:5ṭayyibaⁿ(and) good,
8:69:6waᵢttaqūand fear
8:69:7ₐllahᵃAllah.
8:69:8ʾinnᵃIndeed,
8:69:9ₐllahᵃAllah
8:69:10ġafūrᵘⁿ(is) Oft-Forgiving,
8:69:11rraḥīmᵘⁿMost Merciful.
۝٦٩
So consume what you have taken of war booty [as being] lawful and good, and fear Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
8:70:2ₐlnnabīīᵘProphet!
8:70:4llimanto whoever
8:70:5(is) in
8:70:6ʾaydīkumyour hands
8:70:8ₐlʾasrāthe captives,
8:70:11ₐllahᵘAllah
8:70:13qulūbikumyour hearts
8:70:14ḫayraⁿany good,
8:70:15yuʾtikumHe will give you
8:70:16ḫayraⁿbetter
8:70:17mmimmāthan what
8:70:18ʾuḫiðᵃwas taken
8:70:19minkumfrom you,
8:70:20wayaġfirand He will forgive
8:70:22waₐllahᵘAnd Allah
8:70:23ġafūrᵘⁿ(is) Oft-Forgiving,
8:70:24rraḥīmᵘⁿMost Merciful."
۝٧٠
O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allah knows [any] good in your hearts, He will give you [something] better than what was taken from you, and He will forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful."
8:71:1waʾinBut if
8:71:2yurīdūthey intend
8:71:3ḫiyānatakᵃ(to) betray you
8:71:4faqadcertainly
8:71:5ḫānūthey have betrayed
8:71:6ₐllahᵃAllah
8:71:8qablᵘbefore.
8:71:9faʾamkanᵃSo He gave (you) power
8:71:10minhumover them.
8:71:11waₐllahᵘAnd Allah
8:71:12ʕalīmᵘⁿ(is) All-Knower,
8:71:13ḥakīmᵘⁿAll-Wise.
۝٧١
But if they intend to betray you - then they have already betrayed Allah before, and He empowered [you] over them. And Allah is Knowing and Wise.
8:72:1ʾinnᵃIndeed,
8:72:2ₐllaðīnᵃthose who
8:72:4wahājarūand emigrated
8:72:5wajāhadūand strove hard
8:72:6biʾamwālihimwith their wealth
8:72:7waʾanfusihimand their lives
8:72:9sabīlⁱ(the) way
8:72:10ₐllahⁱ(of) Allah
8:72:11waₐllaðīnᵃand those who
8:72:12ʾāwawgave shelter
8:72:13wwanaṣarūand helped
8:72:15baʕḍuhumsome of them
8:72:16ʾawliyāʾᵘ(are) allies
8:72:17baʕḍⁱⁿ(of) another.
8:72:18waₐllaðīnᵃBut those who
8:72:20walamand (did) not
8:72:22(it is) not
8:72:23lakumfor you
8:72:25walāyatihimtheir protection
8:72:27šayʾⁱⁿ(in) anything,
8:72:29yuhājirūthey emigrate.
8:72:30waʾinⁱAnd if
8:72:31ᵢstanṣarūkumthey seek your help
8:72:33ₐlddīnⁱthe religion,
8:72:34faʕalaykumᵘthen upon you
8:72:35ₐlnnaṣrᵘ(is to) help them
8:72:36ʾillāexcept
8:72:37ʕalāagainst
8:72:38qawmⁱⁿa people
8:72:39baynakumbetween you
8:72:40wabaynahumand between them
8:72:41mmīθāqᵘⁿ(is) a treaty.
8:72:42waₐllahᵘAnd Allah
8:72:43bimāof what
8:72:45baṣīrᵘⁿ(is) All-Seer.
۝٧٢
Indeed, those who have believed and emigrated and fought with their wealth and lives in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - they are allies of one another. But those who believed and did not emigrate - for you there is no guardianship of them until they emigrate. And if they seek help of you for the religion, then you must help, except against a people between yourselves and whom is a treaty. And Allah is Seeing of what you do.
8:73:1waₐllaðīnᵃAnd those who
8:73:2kafarūdisbelieve,
8:73:3baʕḍuhumsome of them
8:73:4ʾawliyāʾᵘ(are) allies
8:73:5baʕḍⁱⁿ(to) another.
8:73:6ʾillāIf not
8:73:7tafʕalūhᵘyou do it,
8:73:8takun(there) will be
8:73:9fitnaẗᵘⁿoppression
8:73:11ₐlʾarḍⁱthe earth
8:73:12wafasādᵘⁿand corruption
8:73:13kabīrᵘⁿgreat.
۝٧٣
And those who disbelieved are allies of one another. If you do not do so, there will be fitnah on earth and great corruption.
8:74:1waₐllaðīnᵃAnd those who
8:74:3wahājarūand emigrated
8:74:4wajāhadūand strove hard
8:74:6sabīlⁱ(the) way
8:74:7ₐllahⁱ(of) Allah
8:74:8waₐllaðīnᵃand those who
8:74:9ʾāwawgave shelter
8:74:10wwanaṣarūand helped,
8:74:12humᵘthey (are)
8:74:13ₐlmuʾminūnᵃthe believers
8:74:14ḥaqqaⁿ(in) truth.
8:74:15llahumFor them
8:74:16mmaġfiraẗᵘⁿ(is) forgiveness
8:74:17warizqᵘⁿand a provision
8:74:18karīmᵘⁿnoble.
۝٧٤
But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - it is they who are the believers, truly. For them is forgiveness and noble provision.
8:75:1waₐllaðīnᵃAnd those who
8:75:3minᵐfrom
8:75:4baʕdᵘafterwards,
8:75:5wahājarūand emigrated
8:75:6wajāhadūand strove hard
8:75:7maʕakumwith you,
8:75:8faʾulāʾikᵃthen those
8:75:9minkum(are) of you.
8:75:11ₐlʾarḥāmⁱ(of) blood relationship,
8:75:12baʕḍuhumsome of them
8:75:13ʾawlā(are) nearer
8:75:14bibaʕḍⁱⁿto another
8:75:16kitābⁱ(the) Book
8:75:17ₐllahⁱ(of) Allah.
8:75:18ʾinnᵃIndeed,
8:75:19ₐllahᵃAllah
8:75:20bikullⁱof every
8:75:21šayʾⁱⁿthing
8:75:22ʕalīmᵘⁿᵐ(is) All-Knower.
۝٧٥
And those who believed after [the initial emigration] and emigrated and fought with you - they are of you. But those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allah. Indeed, Allah is Knowing of all things.