۞
6:59:1waʕindahuAnd with Him
6:59:2mafātiḥᵘ(are the) keys
6:59:3ₐlġaybⁱ(of) the unseen,
6:59:4no (one)
6:59:5yaʕlamuhāknows them
6:59:6ʾillāexcept
6:59:7huwᵃHim.
6:59:8wayaʕlamᵘAnd He knows
6:59:10(is) in
6:59:11ₐlbarrⁱthe land
6:59:12waₐlbaḥrⁱand in the sea.
6:59:13wamāAnd not
6:59:14tasquṭᵘfalls
6:59:16waraqaẗⁱⁿany leaf
6:59:18yaʕlamuhāHe knows it.
6:59:19walāAnd not
6:59:20ḥabbaẗⁱⁿa grain
6:59:22ẓulumātⁱthe darkness[es]
6:59:23ₐlʾarḍⁱ(of) the earth
6:59:24walāand not
6:59:25raṭbⁱⁿmoist
6:59:26walāand not
6:59:27yābisⁱⁿdry
6:59:29(is) in
6:59:30kitābⁱⁿa Record
6:59:31mmubīnⁱⁿClear.
۝٥٩
And with Him are the keys of the unseen; none knows them except Him. And He knows what is on the land and in the sea. Not a leaf falls but that He knows it. And no grain is there within the darknesses of the earth and no moist or dry [thing] but that it is [written] in a clear record.
6:60:1wahuwᵃAnd He
6:60:2ₐllaðī(is) the One Who
6:60:3yatawaffākumtakes your (soul)
6:60:4biₐllaylⁱby the night
6:60:5wayaʕlamᵘand He knows
6:60:7jaraḥtumyou committed
6:60:8biₐlnnahārⁱby the day.
6:60:9θummᵃThen
6:60:10yabʕaθukumHe raises you up
6:60:11fīhⁱtherein,
6:60:12liyuqḍāso that is fulfilled
6:60:13ʾajalᵘⁿ(the) term
6:60:14mmusammaⁿspecified.
6:60:15θummᵃThen
6:60:16ʾilayhⁱto Him
6:60:17marjiʕukumwill be your return
6:60:18θummᵃthen
6:60:19yunabbiʾukumHe will inform you
6:60:20bimāabout what
6:60:21kuntumyou used to
۝٦٠
And it is He who takes your souls by night and knows what you have committed by day. Then He revives you therein that a specified term may be fulfilled. Then to Him will be your return; then He will inform you about what you used to do.
6:61:1wahuwᵃAnd He
6:61:2ₐlqāhirᵘ(is) the Subjugator
6:61:4ʕibādihiHis slaves,
6:61:5wayursilᵘand He sends
6:61:7ḥafaẓaẗᵃⁿguardians
6:61:9ʾiðāwhen
6:61:10jāʾᵃcomes
6:61:11ʾaḥadakumᵘ(to) anyone of you
6:61:12ₐlmawtᵘthe death
6:61:13tawaffathᵘtake him
6:61:14rusulunāOur messengers,
6:61:15wahumand they
6:61:16(do) not
6:61:17yufarriṭūnᵃfail.
۝٦١
And He is the subjugator over His servants, and He sends over you guardian-angels until, when death comes to one of you, Our messengers take him, and they do not fail [in their duties].
6:62:1θummᵃThen
6:62:2ruddūthey are returned
6:62:4ₐllahⁱAllah
6:62:5mawlāhumᵘtheir Protector -
6:62:6ₐlḥaqqⁱ[the] True,
6:62:7ʾalāUnquestionably,
6:62:8lahᵘfor Him
6:62:9ₐlḥukmᵘ(is) the judgment?
6:62:10wahuwᵃAnd He
6:62:11ʾasraʕᵘ(is) swiftest
6:62:12ₐlḥāsibīnᵃ(of) the Reckoners.
۝٦٢
Then they His servants are returned to Allah, their true Lord. Unquestionably, His is the judgement, and He is the swiftest of accountants.
6:63:3yunajjīkumsaves you
6:63:5ẓulumātⁱdarkness[es]
6:63:6ₐlbarrⁱ(of) the land
6:63:7waₐlbaḥrⁱand the sea,
6:63:8tadʕūnahuyou call Him
6:63:9taḍarruʕaⁿhumbly
6:63:10waḫufyaẗᵃⁿand secretly,
6:63:12ʾanjānāHe saves us
6:63:15lanakūnannᵃsurely we will be
6:63:16minᵃfrom
6:63:17ₐlššākirīnᵃthe grateful ones."
۝٦٣
Say, "Who rescues you from the darknesses of the land and sea [when] you call upon Him imploring [aloud] and privately, 'If He should save us from this [crisis], we will surely be among the thankful.' "
6:64:1qulⁱSay,
6:64:2ₐllahᵘ"Allah
6:64:3yunajjīkumsaves you
6:64:5waminand from
6:64:6kullⁱevery
6:64:7karbⁱⁿdistress,
6:64:8θummᵃyet
6:64:10tušrikūnᵃassociate partners (with Allah)."
۝٦٤
Say, "It is Allah who saves you from it and from every distress; then you [still] associate others with Him."
6:65:3ₐlqādirᵘ(is) All-Capable
6:65:6yabʕaθᵃsend
6:65:8ʕaðābaⁿpunishment
6:65:13taḥtⁱbeneath
6:65:16yalbisakum(to) confuse you
6:65:17šiyaʕaⁿ(into) sects
6:65:18wayuðīqᵃand make (you) taste -
6:65:19baʕḍakumsome of you
6:65:20baʾsᵃviolence
6:65:21baʕḍⁱⁿ(of) others."
6:65:24nuṣarrifᵘWe explain
6:65:25ₐlʾāyātⁱthe Signs
6:65:26laʕallahumso that they may
6:65:27yafqahūnᵃunderstand.
۝٦٥
Say, "He is the [one] Able to send upon you affliction from above you or from beneath your feet or to confuse you [so you become] sects and make you taste the violence of one another." Look how We diversify the signs that they might understand.
6:66:1wakaððabᵃBut denied
6:66:3qawmukᵃyour people
6:66:4wahuwᵃwhile it
6:66:5ₐlḥaqqᵘ(is) the truth.
6:66:7llastᵘ"I am not
6:66:8ʕalaykumover you
6:66:9biwakīlⁱⁿa manager."
۝٦٦
But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager."
6:67:1llikullⁱFor every
6:67:2nabaʾⁱⁿnews
6:67:3mmustaqarrᵘⁿ(is) a fixed time,
6:67:4wasawfᵃand soon
6:67:5taʕlamūnᵃyou will know.
۝٦٧
For every happening is a finality; and you are going to know.
6:68:1waʾiðāAnd when
6:68:2raʾaytᵃyou see
6:68:3ₐllaðīnᵃthose who
6:68:4yaḫūḍūnᵃengage (in vain talks)
6:68:6ʾāyātināOur Verses,
6:68:7faʾaʕriḍthen turn away
6:68:8ʕanhumfrom them
6:68:10yaḫūḍūthey engage
6:68:12ḥadīθⁱⁿa talk
6:68:13ġayrihiother than it.
6:68:15yunsiyannakᵃcauses you to forget
6:68:16ₐlššayṭānᵘthe Shaitaan,
6:68:17falāthen (do) not
6:68:19baʕdᵃafter
6:68:20ₐlððikrāthe reminder
6:68:21maʕᵃwith
6:68:22ₐlqawmⁱthe people -
6:68:23ₐlẓẓālimīnᵃthe wrongdoers.
۝٦٨
And when you see those who engage in [offensive] discourse concerning Our verses, then turn away from them until they enter into another conversation. And if Satan should cause you to forget, then do not remain after the reminder with the wrongdoing people.
6:69:1wamāAnd not
6:69:2ʕalā(is) on
6:69:3ₐllaðīnᵃthose who
6:69:4yattaqūnᵃfear (Allah)
6:69:6ḥisābihimtheir account
6:69:8šayʾⁱⁿanything;
6:69:10ðikrā(for) reminder,
6:69:11laʕallahumso that they may
6:69:12yattaqūnᵃfear (Allah).
۝٦٩
And those who fear Allah are not held accountable for the disbelievers at all, but [only for] a reminder - that perhaps they will fear Him.
6:70:1waðarⁱAnd leave
6:70:2ₐllaðīnᵃthose who
6:70:4dīnahumtheir religion
6:70:5laʕibaⁿ(as) a play
6:70:6walahwaⁿand amusement
6:70:7waġarrathumᵘand deluded them
6:70:8ₐlḥayawẗᵘthe life
6:70:9ₐlddunyā(of) the world.
6:70:10waðakkirBut remind
6:70:13tubsalᵃis given up to destruction
6:70:14nafsᵘⁿᵐa soul
6:70:15bimāfor what
6:70:16kasabatit (has) earned,
6:70:18lahā(is) for it
6:70:20dūnⁱbesides
6:70:21ₐllahⁱAllah
6:70:22walīīᵘⁿany protector
6:70:23walāand not
6:70:24šafīʕᵘⁿany intercessor.
6:70:25waʾinAnd if
6:70:26taʕdilit offers ransom -
6:70:27kullᵃevery
6:70:28ʕadlⁱⁿransom,
6:70:30yuʾḫaðwill it be taken
6:70:33ₐllaðīnᵃ(are) ones who
6:70:34ʾubsilūare given to destruction
6:70:35bimāfor what
6:70:36kasabūthey earned.
6:70:37lahumFor them
6:70:38šarābᵘⁿ(will be) a drink
6:70:40ḥamīmⁱⁿboiling water
6:70:41waʕaðābᵘⁿand a punishment
6:70:42ʾalīmᵘⁿᵐpainful
6:70:43bimābecause
6:70:44kānūthey used to
6:70:45yakfurūnᵃdisbelieve.
۝٧٠
And leave those who take their religion as amusement and diversion and whom the worldly life has deluded. But remind with the Qur'an, lest a soul be given up to destruction for what it earned; it will have other than Allah no protector and no intercessor. And if it should offer every compensation, it would not be taken from it. Those are the ones who are given to destruction for what they have earned. For them will be a drink of scalding water and a painful punishment because they used to disbelieve.
6:71:2ʾanadʕū"Shall we call
6:71:4dūnⁱbesides
6:71:5ₐllahⁱAllah
6:71:8yanfaʕunābenefits us
6:71:9walāand not
6:71:10yaḍurrunāharms us,
6:71:11wanuraddᵘand we turn back
6:71:13ʾaʕqābināour heels
6:71:14baʕdᵃafter
6:71:15ʾið[when]
6:71:16hadānā(has) guided us
6:71:17ₐllahᵘAllah?
6:71:18kaₐllaðīLike the one
6:71:19ᵢstahwathᵘwhom (has been) enticed
6:71:20ₐlššayāṭīnᵘ(by) the Shaitaan
6:71:22ₐlʾarḍⁱthe earth,
6:71:23ḥayrānᵃconfused,
6:71:25ʾaṣḥābᵘⁿcompanions
6:71:26yadʕūnahuwho call him
6:71:27ʾilātowards
6:71:28ₐlhudāthe guidance,
6:71:29ᵢʾtinā'Come to us.'"
6:71:31ʾinnᵃ"Indeed,
6:71:32hudā(the) Guidance
6:71:33ₐllahⁱ(of) Allah,
6:71:35ₐlhudā(is) the Guidance,
6:71:36waʾumirnāand we have been commanded
6:71:37linuslimᵃthat we submit
6:71:38lirabbⁱto (the) Lord
6:71:39ₐlʕālamīnᵃ(of) the worlds
۝٧١
Say, "Shall we invoke instead of Allah that which neither benefits us nor harms us and be turned back on our heels after Allah has guided us? [We would then be] like one whom the devils enticed [to wander] upon the earth confused, [while] he has companions inviting him to guidance, [calling], 'Come to us.' " Say, "Indeed, the guidance of Allah is the [only] guidance; and we have been commanded to submit to the Lord of the worlds.
6:72:1waʾanAnd to
6:72:2ʾaqīmūestablish
6:72:3ₐlṣṣalawẗᵃthe prayer
6:72:4waᵢttaqūhᵘand fear Him.
6:72:5wahuwᵃAnd He
6:72:6ₐllaðī(is) the One
6:72:7ʾilayhⁱto Him
6:72:8tuḥšarūnᵃyou will be gathered."
۝٧٢
And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered.
6:73:1wahuwᵃAnd (it is) He
6:73:3ḫalaqᵃcreated
6:73:4ₐlssamāwātⁱthe heavens
6:73:5waₐlʾarḍᵃand the earth
6:73:6biₐlḥaqqⁱin truth.
6:73:7wayawmᵃAnd (the) Day
6:73:8yaqūlᵘHe says,
6:73:10fayakūnᵘand it is,
6:73:11qawluhᵘHis word
6:73:12ₐlḥaqqᵘ(is) the truth.
6:73:13walahᵘAnd for Him
6:73:14ₐlmulkᵘ(is) the Dominion
6:73:15yawmᵃ(on the) Day
6:73:16yunfaḫᵘwill be blown
6:73:18ₐlṣṣūrⁱthe trumpet.
6:73:19ʕālimᵘ(He is) All-Knower
6:73:20ₐlġaybⁱ(of) the unseen
6:73:21waₐlššahādaẗⁱand the seen.
6:73:22wahuwᵃAnd He
6:73:23ₐlḥakīmᵘ(is) the All-Wise,
6:73:24ₐlḫabīrᵘthe All-Aware.
۝٧٣
And it is He who created the heavens and earth in truth. And the day He says, "Be," and it is, His word is the truth. And His is the dominion [on] the Day the Horn is blown. [He is] Knower of the unseen and the witnessed; and He is the Wise, the Acquainted.