۞
3:52:1falammāThen when
3:52:2ʾaḥassᵃperceived
3:52:4minhumᵘfrom them
3:52:5ₐlkufrᵃ[the] disbelief
3:52:6qālᵃhe said,
3:52:8ʾanṣārī(will be) my helpers
3:52:10ₐllahⁱAllah."
3:52:12ₐlḥawāriyyūnᵃthe disciples
3:52:14ʾanṣārᵘ(will be the) helpers
3:52:15ₐllahⁱ(of) Allah,
3:52:16ʾāmannāwe believe[d]
3:52:17biₐllahⁱin Allah
3:52:18waᵢšhadand bear witness
3:52:19biʾannāthat we
3:52:20muslimūnᵃ(are) Muslims.
۝٥٢
But when Jesus felt [persistence in] disbelief from them, he said, "Who are my supporters for [the cause of] Allah?" The disciples said, "We are supporters for Allah. We have believed in Allah and testify that we are Muslims [submitting to Him].
3:53:1rabbanāOur Lord,
3:53:2ʾāmannāwe believe[d]
3:53:3bimāin what
3:53:4ʾanzaltᵃYou revealed
3:53:5waᵢttabaʕnāand we follow[ed]
3:53:6ₐlrrasūlᵃthe Messenger,
3:53:7faᵤktubnāthen write us
3:53:8maʕᵃamong
3:53:9ₐlššāhidīnᵃthe witnesses."
۝٥٣
Our Lord, we have believed in what You revealed and have followed the messenger Jesus, so register us among the witnesses [to truth]."
3:54:1wamakarūAnd they schemed,
3:54:2wamakarᵃand planned
3:54:3ₐllahᵘAllah.
3:54:4waₐllahᵘAnd Allah
3:54:5ḫayrᵘ(is the) best
3:54:6ₐlmākirīnᵃ(of) the planners.
۝٥٤
And the disbelievers planned, but Allah planned. And Allah is the best of planners.
3:55:2qālᵃsaid
3:55:3ₐllahᵘAllah
3:55:5ʾinnīIndeed, I
3:55:6mutawaffīkᵃ(will) take you
3:55:7warāfiʕukᵃand raise you
3:55:8ʾilayyᵃto Myself
3:55:9wamuṭahhirukᵃand purify you
3:55:10minᵃfrom
3:55:11ₐllaðīnᵃthose who
3:55:12kafarūdisbelieve[d],
3:55:13wajāʕilᵘand I will make
3:55:14ₐllaðīnᵃthose who
3:55:15ᵢttabaʕūkᵃfollow[ed] you
3:55:16fawqᵃsuperior
3:55:17ₐllaðīnᵃ(to) those who
3:55:18kafarūdisbelieve[d]
3:55:20yawmⁱ(the) Day
3:55:21ₐlqiyāmaẗⁱ(of) [the] Resurrection.
3:55:22θummᵃThen
3:55:23ʾilayyᵃto Me
3:55:24marjiʕukum(is) your return
3:55:25faʾaḥkumᵘand I will judge
3:55:26baynakumbetween you
3:55:27fīmāabout what
3:55:28kuntumyou were
3:55:29fīhⁱ[in it]
3:55:30taḫtalifūnᵃdiffering.
۝٥٥
[Mention] when Allah said, "O Jesus, indeed I will take you and raise you to Myself and purify you from those who disbelieve and make those who follow you [in submission to Allah alone] superior to those who disbelieve until the Day of Resurrection. Then to Me is your return, and I will judge between you concerning that in which you used to differ.
3:56:1faʾammāThen as for
3:56:2ₐllaðīnᵃthose who
3:56:3kafarūdisbelieve[d],
3:56:4faʾuʕaððibuhumthen I will punish them
3:56:5ʕaðābaⁿ(with) a punishment
3:56:6šadīdaⁿsevere
3:56:8ₐlddunyāthe world
3:56:9waₐlʾāḫiraẗⁱand (in) the Hereafter.
3:56:10wamāAnd not
3:56:11lahumfor them
3:56:13nnāṣirīnᵃhelpers.
۝٥٦
And as for those who disbelieved, I will punish them with a severe punishment in this world and the Hereafter, and they will have no helpers."
3:57:1waʾammāAnd as for
3:57:2ₐllaðīnᵃthose who
3:57:3ʾāmanūbelieve[d]
3:57:5ₐlṣṣāliḥātⁱ[the] righteous deeds
3:57:6fayuwaffīhimthen He will grant them in full
3:57:7ʾujūrahumtheir reward.
3:57:8waₐllahᵘAnd Allah
3:57:9(does) not
3:57:10yuḥibbᵘlove
3:57:11ₐlẓẓālimīnᵃthe wrongdoers.
۝٥٧
But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers.
3:58:1ðālikᵃThat
3:58:2natlūhᵘ(is what) We recite [it]
3:58:3ʕalaykᵃto you
3:58:5ₐlʾāyātⁱthe Verses
3:58:6waₐlððikrⁱand the Reminder -
3:58:7ₐlḥakīmⁱ[the] Wise.
۝٥٨
This is what We recite to you, [O Muhammad], of [Our] verses and the precise [and wise] message.
3:59:1ʾinnᵃIndeed,
3:59:2maθalᵃ(the) likeness
3:59:3ʕīsā(of) Isa
3:59:4ʕindᵃnear
3:59:5ₐllahⁱAllah
3:59:6kamaθalⁱ(is) like (the) likeness
3:59:7ʾādamᵃ(of) Adam.
3:59:8ḫalaqahuHe created him
3:59:10turābⁱⁿdust
3:59:11θummᵃthen
3:59:12qālᵃHe said
3:59:15fayakūnᵘand he was.
۝٥٩
Indeed, the example of Jesus to Allah is like that of Adam. He created Him from dust; then He said to him, "Be," and he was.
3:60:1ₐlḥaqqᵘThe truth
3:60:2min(is) from
3:60:3rrabbikᵃyour Lord,
3:60:4falāso (do) not
3:60:6mminᵃamong
3:60:7ₐlmumtarīnᵃthe doubters.
۝٦٠
The truth is from your Lord, so do not be among the doubters.
3:61:1famanThen whoever
3:61:2ḥājjakᵃargues (with) you
3:61:3fīhⁱconcerning it
3:61:4minᵐfrom
3:61:5baʕdⁱafter
3:61:7jāʾakᵃcame to you
3:61:9ₐlʕilmⁱthe knowledge
3:61:10faqulthen say,
3:61:12nadʕᵘlet us call
3:61:14waʾabnāʾakumand your sons,
3:61:15wanisāʾanāand our women
3:61:16wanisāʾakumand your women,
3:61:17waʾanfusanāand ourselves
3:61:18waʾanfusakumand yourselves,
3:61:19θummᵃthen
3:61:20nabtahillet us pray humbly,
3:61:21fanajʕaland [we] invoke
3:61:22llaʕnatᵃthe curse
3:61:23ₐllahⁱ(of) Allah
3:61:25ₐlkāðibīnᵃthe liars.
۝٦١
Then whoever argues with you about it after [this] knowledge has come to you - say, "Come, let us call our sons and your sons, our women and your women, ourselves and yourselves, then supplicate earnestly [together] and invoke the curse of Allah upon the liars [among us]."
3:62:1ʾinnᵃIndeed
3:62:2hāðāthis,
3:62:3lahuwᵃsurely it (is)
3:62:4ₐlqaṣaṣᵘthe narration -
3:62:5ₐlḥaqqᵘ[the] true.
3:62:6wamāAnd (there is) no
3:62:8ʾilāhⁱⁿgod
3:62:9ʾillāexcept
3:62:10ₐllahᵘAllah.
3:62:11waʾinnᵃAnd indeed,
3:62:12ₐllahᵃAllah,
3:62:13lahuwᵃsurely He
3:62:14ₐlʕazīzᵘ(is) the All-Mighty,
3:62:15ₐlḥakīmᵘthe All-Wise.
۝٦٢
Indeed, this is the true narration. And there is no deity except Allah. And indeed, Allah is the Exalted in Might, the Wise.
3:63:1faʾinAnd if
3:63:2tawallawthey turn back,
3:63:3faʾinnᵃthen indeed,
3:63:4ₐllahᵃAllah
3:63:5ʕalīmᵘⁿᵐ(is) All-Knowing,
3:63:6biₐlmufsidīnᵃof the corrupters.
۝٦٣
But if they turn away, then indeed - Allah is Knowing of the corrupters.
3:64:2yāʾahlᵃ"O People
3:64:3ₐlkitābⁱ(of) the Book!
3:64:6kalimaẗⁱⁿa word
3:64:7sawāʾⁱⁿequitable
3:64:8baynanābetween us
3:64:9wabaynakumand between you -
3:64:10ʾallāthat not
3:64:11naʕbudᵃwe worship
3:64:12ʾillāexcept
3:64:13ₐllahᵃAllah,
3:64:14walāand not
3:64:15nušrikᵃwe associate partners
3:64:16bihiwith Him -
3:64:17šayʾaⁿanything
3:64:18walāand not
3:64:19yattaḫiðᵃtake
3:64:20baʕḍunāsome of us
3:64:21baʕḍaⁿ(to) others
3:64:22ʾarbābaⁿ(as) lords
3:64:24dūnⁱbesides
3:64:25ₐllahⁱAllah."
3:64:26faʾinThen if
3:64:27tawallawthey turn away,
3:64:29ᵢšhadū"Bear witness
3:64:30biʾannāthat we
3:64:31muslimūnᵃ(are) Muslims."
۝٦٤
Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you - that we will not worship except Allah and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of Allah." But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims [submitting to Him]."
3:65:1yāʾahlᵃO People
3:65:2ₐlkitābⁱ(of) the Book!
3:65:4tuḥājjūnᵃ(do) you argue
3:65:5concerning
3:65:6ʾibrāhīmᵃIbrahim
3:65:7wamāwhile not
3:65:8ʾunzilatⁱwas revealed
3:65:9ₐlttawrāẗᵘthe Taurat
3:65:10waₐlʾinjīlᵘand the Injeel
3:65:11ʾillāexcept
3:65:12minᵐfrom
3:65:13baʕdihiafter him?
3:65:14ʾafalāThen why don't
3:65:15taʕqilūnᵃyou use your intellect?
۝٦٥
O People of the Scripture, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not revealed until after him? Then will you not reason?
3:66:1hāʾantumHere you are -
3:66:2hāʾulāʾⁱthose who
3:66:4fīmāabout what
3:66:5lakum[for] you
3:66:7ʕilmᵘⁿ(have some) knowledge.
3:66:8falimᵃThen why
3:66:9tuḥājjūnᵃ(do) you argue
3:66:10fīmāabout what
3:66:12lakumfor you
3:66:14ʕilmᵘⁿ(any) knowledge.
3:66:15waₐllahᵘAnd Allah
3:66:16yaʕlamᵘknows,
3:66:17waʾantumwhile you
3:66:18(do) not
۝٦٦
Here you are - those who have argued about that of which you have [some] knowledge, but why do you argue about that of which you have no knowledge? And Allah knows, while you know not.
3:67:3ʾibrāhīmᵘIbrahim
3:67:5walāand not
3:67:6naṣrāniyyaⁿa Christian
3:67:7walākin[and] but
3:67:8kānᵃhe was
3:67:9ḥanīfaⁿa true
3:67:10mmuslimaⁿMuslim,
3:67:11wamāand not
3:67:12kānᵃhe was
3:67:13minᵃfrom
3:67:14ₐlmušrikīnᵃthe polytheists.
۝٦٧
Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was one inclining toward truth, a Muslim [submitting to Allah]. And he was not of the polytheists.
3:68:1ʾinnᵃIndeed,
3:68:2ʾawlāthe best to claim relationship
3:68:3ₐlnnāsⁱ(of) people
3:68:4biʾibrāhīmᵃwith Ibrahim
3:68:5lallaðīnᵃ(are) those who
3:68:6ᵢttabaʕūhᵘfollow him
3:68:7wahāðāand this
3:68:8ₐlnnabīīᵘ[the] Prophet
3:68:9waₐllaðīnᵃand those who
3:68:10ʾāmanūbelieve[d].
3:68:11waₐllahᵘAnd Allah
3:68:12walīīᵘ(is) a Guardian
3:68:13ₐlmuʾminīnᵃ(of) the believers.
۝٦٨
Indeed, the most worthy of Abraham among the people are those who followed him [in submission to Allah] and this prophet, and those who believe [in his message]. And Allah is the ally of the believers.
3:69:1waddatWished
3:69:2ṭṭāʾifaẗᵘⁿa group
3:69:4ʾahlⁱ(the) People
3:69:5ₐlkitābⁱ(of) the Book
3:69:7yuḍillūnakumthey could lead you astray,
3:69:8wamāand not
3:69:9yuḍillūnᵃthey lead astray
3:69:11ʾanfusahumthemselves
3:69:12wamāand not
3:69:13yašʕurūnᵃthey perceive.
۝٦٩
A faction of the people of the Scripture wish they could mislead you. But they do not mislead except themselves, and they perceive [it] not.
3:70:1yāʾahlᵃO People
3:70:2ₐlkitābⁱ(of) the Book!
3:70:3limᵃWhy do
3:70:4takfurūnᵃyou deny
3:70:5biʾāyātⁱ[in] the Signs
3:70:6ₐllahⁱ(of) Allah
3:70:7waʾantumwhile you
3:70:8tašhadūnᵃbear witness?
۝٧٠
O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while you witness [to their truth]?
3:71:1yāʾahlᵃO People
3:71:2ₐlkitābⁱ(of) the Book!
3:71:4talbisūnᵃdo you mix
3:71:5ₐlḥaqqᵃthe truth
3:71:6biₐlbāṭilⁱwith the falsehood
3:71:7wataktumūnᵃand conceal
3:71:8ₐlḥaqqᵃthe truth
3:71:9waʾantumwhile you
۝٧١
O People of the Scripture, why do you confuse the truth with falsehood and conceal the truth while you know [it]?
3:72:1waqālatAnd said
3:72:2ṭṭāʾifaẗᵘⁿa group
3:72:4ʾahlⁱ(the) People
3:72:5ₐlkitābⁱ(of) the Book,
3:72:7biₐllaðīin what
3:72:8ʾunzilᵃwas revealed
3:72:10ₐllaðīnᵃthose who
3:72:11ʾāmanūbelieve[d]
3:72:12wajhᵃ(at the) beginning
3:72:13ₐlnnahārⁱ(of) the day,
3:72:15ʾāḫirahu(at) its end,
3:72:16laʕallahumperhaps they may
3:72:17yarjiʕūnᵃreturn.
۝٧٢
And a faction of the People of the Scripture say [to each other], "Believe in that which was revealed to the believers at the beginning of the day and reject it at its end that perhaps they will abandon their religion,
3:73:1walāAnd (do) not
3:73:3ʾillāexcept
3:73:4liman(the one) who
3:73:5tabiʕᵃfollows
3:73:6dīnakumyour religion."
3:73:8ʾinnᵃ"Indeed
3:73:9ₐlhudāthe (true) guidance
3:73:10hudā(is the) Guidance
3:73:11ₐllahⁱ(of) Allah -
3:73:14ʾaḥadᵘⁿ(to) one -
3:73:15mmiθlᵃ(the) like
3:73:16(of) what
3:73:17ʾūtītumwas given to you
3:73:19yuḥājjūkumthey may argue with you
3:73:20ʕindᵃnear
3:73:21rabbikumyour Lord."
3:73:23ʾinnᵃ"Indeed,
3:73:24ₐlfaḍlᵃthe Bounty
3:73:25biyadⁱ(is) in the Hand
3:73:26ₐllahⁱ(of) Allah.
3:73:27yuʾtīhⁱHe gives it
3:73:28man(to) whom
3:73:29yašāʾᵘHe wills,
3:73:30waₐllahᵘand Allah
3:73:31wāsiʕᵘⁿ(is) All-Encompassing,
3:73:32ʕalīmᵘⁿAll-Knowing."
۝٧٣
And do not trust except those who follow your religion." Say, "Indeed, the [true] guidance is the guidance of Allah. [Do you fear] lest someone be given [knowledge] like you were given or that they would [thereby] argue with you before your Lord?" Say, "Indeed, [all] bounty is in the hand of Allah - He grants it to whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Wise."
3:74:1yaḫtaṣṣᵘHe chooses
3:74:2biraḥmatihifor His Mercy
3:74:4yašāʾᵘHe wills.
3:74:5waₐllahᵘAnd Allah
3:74:6ðū(is) the Possessor
3:74:7ₐlfaḍlⁱ(of) Bounty -
3:74:8ₐlʕaẓīmⁱ[the] great.
۝٧٤
He selects for His mercy whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty.